Se necesita urgentemente el apoyo de los gobiernos donantes. | UN | وهناك حاجة عاجلة اﻵن إلى الحصول على دعم من الحكومات المانحة. |
Se requerirá el apoyo de los gobiernos donantes para aumentar esta importante base de recursos, a fin de mantener y expandir el nivel de las actividades previamente atendidas por el Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وثمة حاجة للدعم المقدم من الحكومات المانحة لزيادة هذه القاعدة الهامة للموارد من أجل الحفاظ على مستوى اﻷنشطة السابقة التي كان يوفرها منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ والبناء على أساسها. |
Otra delegación, tras señalar que el sector privado había aportado la mayor parte de los ingresos en 1998, solicitó que se hicieran esfuerzos adicionales para aumentar las contribuciones de los gobiernos donantes que aportaban menores recursos. | UN | ونادى وفد آخر، بعد أن لاحظ أن القسم اﻷكبر من زيادة الدخل في عام ١٩٩٨ جاء من القطاع الخاص، بأن تبذل جهود إضافية لزيادة المساهمات اﻵتية من الحكومات المانحة الناقصة اﻷداء. |
No obstante, señaló que algunos de los funcionarios adscritos de gobiernos donantes se negaban a pagar sus llamadas privadas. | UN | إلا أنه أشار إلى أن بعض الموظفين المعارين من الحكومات المانحة يرفضون دفع تكاليف مكالماتهم الخاصة. |
Valor estimado de las contribuciones de gobiernos donantes y fuentes distintas de las Naciones Unidas | UN | القيمة التقديرية للمساهمات الواردة من الحكومات المانحة من غير اﻷمم المتحدة |
Proyectos financiados por gobiernos donantes Australia | UN | المشاريع الممولة من الحكومات المانحة |
Los arreglos de financiación total corresponden a asignaciones de voluntarios que son financiadas directamente por los gobiernos donantes. | UN | وتمثل ترتيبات التمويل الكامل المهام الموكلة إلى متطوعي الأمم المتحدة بتمويل مباشر من الحكومات المانحة. |
Se reciben contribuciones de los gobiernos donantes, de los Comités Nacionales, del sector privado y de la sociedad civil en todo el mundo. | UN | فالتبرعات تأتي من الحكومات المانحة واللجان الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على نطاق العالم. |
Se prevé que esta iniciativa atraerá un volumen considerable de fondos de los gobiernos donantes. | UN | ويتوقع لها أن تجتذب تمويلاً كبيراً من الحكومات المانحة. |
La clave para atraer ayuda de los gobiernos donantes radica en la habilidad de demostrar que cierto programa es eficaz, está bien orientado y es capaz de producir los resultados esperados. | UN | وأضاف أن السبيل إلى جلب الدعم من الحكومات المانحة يتمثل في بناء القدرة على تقديم برنامج يتسم بالفعالية ومحدد اﻷهداف قادر على تحقيق النتائج المتوخاة. |
En algunos casos se ha renunciado a su imposición, total o parcialmente, en ocasiones por iniciativa de la Secretaría y otras veces por pedido expreso de los gobiernos donantes. | UN | ففي بعض الحالات، جرى التنازل عنه، كله أو بعضه، أحيانا بمبادرة من اﻷمانة العامة، وفي أحيان أخرى بناء على طلبات محددة من الحكومات المانحة. |
Expresó su gratitud por el firme apoyo y la confianza que había recibido el UNICEF, que quedaban patentes en el aumento de los recursos ordinarios procedentes de los gobiernos donantes. | UN | وأعربت عن تقديرها للدعم القوي وللثقة الممنوحة لليونيسيف على النحو الذي يظهره النمو في الموارد العادية المقدمة من الحكومات المانحة. |
Expresó su gratitud por el firme apoyo y la confianza que había recibido el UNICEF, como mostraba el aumento de los recursos ordinarios procedentes de los gobiernos donantes. | UN | وأعربت عن تقديرها للدعم القوي وللثقة الممنوحة لليونيسيف على النحو الذي يظهره النمو في الموارد العادية المقدمة من الحكومات المانحة. |
Estas organizaciones reciben el respaldo de un pequeño número de gobiernos donantes que están firmemente resueltos a mejorar el sistema judicial. | UN | ويدعمهما في ذلك عدد ضئيل من الحكومات المانحة الملتزمة التزاماً قوياً بتعزيز العدالة. |
Además, el Departamento encauza las contribuciones voluntarias en efectivo de gobiernos donantes para su utilización durante la fase de emergencia. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد ادارة الشؤون الانسانية بمثابة قناة للتبرعات النقدية المقدمة من الحكومات المانحة لكي تستخدم خلال مرحلة الطوارئ. |
El saldo de 435.304 dólares que figura en el cuadro 8 representa el saldo no utilizado de los fondos recibidos de gobiernos donantes respecto de acuerdos de servicios de gestión entre esos países y el Fondo. | UN | يمثل مبلغ ٣٠٤ ٤٣٥ دولارات المبين في الجدول ٨ الرصيد غير المنفق لﻷموال الواردة من الحكومات المانحة فيما يتعلق باتفاقات الخدمات اﻹدارية المبرمة بين البلدان والصندوق. |
:: Las promesas de contribuciones a los recursos generales del FNUAP en 2000 de gobiernos donantes y una entidad privada, el Mars Trust, ascendieron a 258,3 millones de dólares, esto es, 13 millones de dólares más que en 1999, lo que representa un aumento del 5,4%. | UN | :: وبلغ مجموع التبرعات المعلنة في عام 2000 للموارد العامة للصندوق 258.3 ملايين دولار من الحكومات المانحة بالإضافة إلى مساهمة خاصة من الصندوق الاستئماني لمارز، أي بزيادة عن إيرادات عام 1999، مقدارها 13 مليون دولار، ونسبتها 5.4 في المائة. |
Proyectos financiados por gobiernos donantes | UN | المشاريع الممولة من الحكومات المانحة |
Proyectos financiados por gobiernos donantes | UN | المشاريع الممولة من الحكومات المانحة |
Todos los funcionarios han ocupado cargos supernumerarios, extrapresupuestarios, o han sido expertos asociados financiados por los gobiernos donantes. | UN | ومن الملاحظ أن جميع هؤلاء الموظفين يشغلون وظائف مؤقتة ممولة من خارج الميزانية أو أنهم يعملون كخبراء معاونين بتمويل من الحكومات المانحة. |
Los arreglos financiados en su totalidad representan asignaciones de voluntarios financiados directamente por los gobiernos donantes que apoyan las actividades de programación de los VNU en el ámbito de los proyectos del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل الترتيبات ذات التمويل الكامل مهام من مهام المتطوعين التي تحظى بتمويل مباشر من الحكومات المانحة التي تدعم الأنشطة البرنامجية للمتطوعين في سياق مشاريع البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة. |
Tomó nota del examen anual de la corriente neta de contribuciones por gobierno donante y por gobierno receptor (DP/1995/28/Add.1); | UN | أحاط علما بالاستعراض السنوي للتدفق الصافي للتبرعات المقدمة من الحكومات المانحة والمستفيدة (DP/1996/28/Add.1)؛ |
Un gobierno donante observó que la adopción descentralizada de decisiones de algunos donantes gubernamentales ofrecía una oportunidad al personal del UNICEF en los países para realizar actividades de extensión, hacer participar a organismos bilaterales en la planificación y el diálogo de políticas con el gobierno y lograr una integración más plena de los planes con los colaboradores sobre el terreno. | UN | وأشارت إحدى الحكومات المانحة إلى أن اتخاذ القرار بصورة غير مركزية في عدد من الحكومات المانحة يتيح الفرصة لموظفي اليونيسيف على الصعيد القطري للاتصال وإشراك المانحين الثنائيين في رسم السياسات والحوار مع الحكومة، وتمكين الشركاء على أرض الواقع من المشاركة على نحو أكمل في وضع الخطط. |
74. Su delegación comparte los puntos de vista de la Comisión Consultiva con respecto a la propuesta de imponer un cargo de 13% a los gobiernos donantes. | UN | ٧٤ - ويؤيد وفده آراء اللجنة الاستشارية بشأن الاقتراح بتحصيل رسم إضافي قدره ١٣ في المائة من الحكومات المانحة. |
Todo ello exigiría que los gobiernos donantes respaldaran con generosidad tanto a la Misión de la Unión Africana en el Sudán como a los organismos de socorro. | UN | وهذا، يتطلب استجابة سخية من الحكومات المانحة للجنة الاتحاد الأفريقي في السودان ووكالات الإغاثة على حد سواء. |
Entretanto, las instituciones financieras internacionales se han centrado más decididamente en la reducción de la pobreza y varios gobiernos de países donantes han adaptado sus programas de asistencia internacional para prestar mayor atención a los países y los pueblos más pobres. | UN | وفــي الوقت نفسه، ركّزت المؤسسات المالية الدولية، بمزيــد من الاهتمام، على تخفيف حدة الفقر، وعّدل عدد من الحكومات المانحة برامج المساعــدات الدوليــة التــي تنفذها لكي تولي قدرا أكبر من الاهتمام لأشد البلدان، والشعوب، فقرا. |