"من الحكومة الانتقالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Gobierno de Transición
        
    • el Gobierno de Transición
        
    • por el Gobierno Federal de Transición
        
    • del Gobierno Nacional de Transición
        
    • de Transición de Liberia
        
    Es necesario aplicar un criterio más amplio, con la plena participación del Gobierno de Transición y la activa cooperación de Rwanda. UN والمطلوب اتباع نهج أشمل بمشاركة تامة من الحكومة الانتقالية وبتعاون نشط من رواندا.
    A este respecto, si bien las visitas del Gobierno de Transición y de delegaciones parlamentarias al interior del país han contribuido a mantener el impulso del proceso de paz, el Gobierno de Transición tendrá que hacer más para unificar un país desgarrado por la guerra y guiar a su pueblo por el camino de la reconciliación nacional. UN وفي هذا الصدد، ومع أن الزيارات التي قام بها إلى المناطق الداخلية في البلد وفود من الحكومة الانتقالية ووفود برلمانية قد ساعدت على الحفاظ على قوة دفع عملية السلام، يتعين على الحكومة الانتقالية القيام بالمزيد من أجل توحيد البلد الذي مزقته الحرب، وقيادة شعبه على طريق المصالحة الوطنية.
    Una delegación del Gobierno de Transición y otra compuesta por dirigentes de los partidos políticos y la sociedad civil fracasaron en sus esfuerzos por llegar a una solución negociada. UN وقد أخفق وفد من الحكومة الانتقالية ووفد آخر مؤلف من الأحزاب السياسية وزعماء المجتمع المدني في محاولتهما للتوصل إلى حل عن طريق التفاوض.
    Mi Representante Especial ha dirigido al Presidente del Consejo de Estado varias cartas en las que le ha pedido que el Gobierno de Transición tome medidas para recuperar los vehículos robados. UN وقد كتب ممثلي الخاص الى رئيس مجلس الدولة في عدة مناسبات يطلب من الحكومة الانتقالية اتخاذ إجراء ﻹرجاع المركبات المسلوبة.
    Por otra parte, las autoridades de Burundi han alegado que las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) mantienen su presencia en territorio congoleño y que elementos del Gobierno de Transición permitían a las FNL utilizar las llanuras de Ruzizi como retaguardia. UN وبمعزل عن ذلك، ادعت السلطات البوروندية أن قوات التحرير الوطنية متواجدة في الأراضي الكونغولية وأن عناصر من الحكومة الانتقالية تسمح لهذه القوات باستخدام سهول روزيزي كقاعدة خلفية.
    Mientras tanto, el Equipo de Verificación Conjunta de Goma espera la autorización del Gobierno de Transición para investigar las denuncias de detención de prisioneros de guerra rwandeses en Kisangani y Kinshasa. UN وفي الوقت نفسه، ينتظر فريق التحقق المشترك إذنا من الحكومة الانتقالية للتحقيق في ادعاءات وجود أسرى حرب عسكريين روانديين محتجزين في كيسانغاني وكينشاسا.
    Con la excepción de la Comisión Electoral Independiente, ninguna de las otras 4 instituciones comenzó a funcionar debido a la falta de apoyo político y financiero del Gobierno de Transición y de los donantes UN وباستثناء لجنة الانتخابات المستقلة، لم يبدأ سير أعمال المؤسسات الأربع الأخرى نظرا للافتقار إلى الدعم السياسي والمالي من الحكومة الانتقالية ومن الجهات المانحة.
    Encomió el esfuerzo del Gobierno de Transición por promover los derechos humanos a nivel legislativo e institucional, por ejemplo con la aprobación de una ley de justicia de transición y el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN وأشاد المغرب بالجهود المبذولة من الحكومة الانتقالية من أجل تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين التشريعي والمؤسسي، ومن بين تلك الجهود اعتماد قانون العدالة الانتقالية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Además, según algunos informes, ciertos miembros del Gobierno de Transición habrían gestionado centros de detención ilegales, entre ellos el Comité Extraordinario para la Defensa de los Logros Democráticos. UN كما تشير التقارير إلى أن أعضاء من الحكومة الانتقالية يقومون بتشغيل مراكز احتجاز غير قانونية مثل مبنى اللجنة الاستثنائية للدفاع عن المكتسبات الديمقراطية الذي قيل إن التعذيب استخدِم فيه على نطاق واسع.
    El principal objetivo del Gobierno de Transición es gobernar durante el período de transición y formar una Asamblea constituyente que redactará una constitución democrática nueva y definitiva. Nos preocupa que el Gobierno de Transición siga rigiendo el país después de que se termine la Constitución democrática y hasta finales de siglo. UN والغرض اﻷساسي من الحكومة الانتقالية هو الحكم خلال الفترة الانتقالية وإنشاء جمعية تأسيسية تضع دستورا جديدا ديمقراطيا نهائيا، ونحن يساورنا القلق إزاء كون الحكومة الانتقالية ستواصل حكم البلاد بعد استكمال الدستور الديمقراطي وحتى نهاية هذا القرن.
    El principal grupo rebelde, el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia - Fuerzas de Defensa de la Democracia (CNDD-FDD), entró a formar parte del Gobierno de Transición. UN والمجموعة المتمردة الرئيسية المسماة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية هي الآن جزء من الحكومة الانتقالية.
    Celebra que los representantes del Gobierno de Transición se propongan entablar un diálogo con la MONUC y otros asociados internacionales, mediante la labor de las tres comisiones conjuntas sobre aspectos que son fundamentales para el éxito de la transición. UN كما ترحب الآن بعزم ممثلين من الحكومة الانتقالية على الدخول في حوار مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من الشركاء الدوليين من خلال عمل اللجان الثلاث المشتركة بشأن القضايا الحاسمة لنجاح العملية الانتقالية.
    No obstante, los fondos prometidos para las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, en particular por el marco de cooperación interino, siguen siendo muy escasos y se necesita urgentemente un mayor apoyo financiero del Gobierno de Transición y la comunidad internacional. UN غير أن التمويل المعلن عنه حاليا لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك التمويل الآتي من إطار التعاون المؤقت، ما زال محدودا جدا وتدعو الحاجة الماسة إلى دعم مالي إضافي من الحكومة الانتقالية والمجتمع الدولي.
    Entre el 24 y el 27 de agosto la Fuerza Multinacional puso en libertad a casi 1.000 detenidos de la prisión de Abu Ghaib, a instancia del Gobierno de Transición del Iraq y con su colaboración. UN وخلال الفترة من 24 إلى 27 آب/أغسطس، أفرجت القوة المتعددة الجنسيات عن 000 1 محتجز من سجن أبو غريب، بناء على طلب من الحكومة الانتقالية للعراق، وبمساعدتها.
    65. El texto del Gobierno de Transición suscitó las críticas de la mayor parte de las ONG, que lamentaron la falta de una verdadera concertación en su preparación. UN 65- أثار النص المقدم من الحكومة الانتقالية انتقادات أغلبية المنظمات غير الحكومية التي أعربت عن أسفها لعدم إقامة مشاورات حقيقية لدى إعداده.
    A invitación del Gobierno de Transición de Túnez, el anterior Relator Especial realizó una misión especial de seguimiento en el país del 22 al 26 de mayo de 2011. UN 13 - وبناء على دعوة من الحكومة الانتقالية في تونس، قاد المقرر الخاص السابق بعثة متابعة إلى هذا البلد في الفترة من 22 إلى 26 أيار/مايو 2011.
    13. En 2013, el Subsecretario General de Derechos Humanos de las Naciones Unidas llevó a cabo una misión de alto nivel en materia de derechos humanos a Guinea-Bissau por invitación del Gobierno de Transición. UN 13- وفي عام 2013، أجرى الأمين العام المساعد للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان بعثة رفيعة المستوى بشأن حقوق الإنسان في غينيا - بيساو بناء على دعوة من الحكومة الانتقالية(31).
    Asistencia del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia UN المساعدة المقدمة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus