En el curso de estos cuatro años se celebraron una multiplicidad de seminarios sobre temas especializados. | UN | وعقدت أثناء السنوات اﻷربع العديد من الحلقات الدراسية بشأن مواضيع متخصصة. |
En el primer semestre de 1996, la Misión cooperará con otra serie de seminarios sobre cuestiones relativas al derecho internacional y técnicas de investigación de denuncias sobre violaciones a los derechos humanos. | UN | وستتعاون البعثة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ في عقد مجموعة أخرى من الحلقات الدراسية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي وأساليب التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
También en 2000 y bajo los auspicios de PHARE, el Instituto Europeo de Bucarest organizó una serie de seminarios sobre competencia y ayuda pública. | UN | وفي عام 2000 أيضاً، نظّم المعهد الأوروبي في بوخارست، برعاية برنامج العمل لإعادة بناء الاقتصاد، مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن قضايا المنافسة والمعونة المقدمة من الدولة. |
Se está planeando, en cooperación con la CESPAP, una serie de seminarios sobre la facilitación del comercio que serán organizados por el International Institute for Trade and Development de Bangkok. | UN | وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، يجري التخطيط لتنظيم مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن تيسير التجارة وستُعقد عن طريق المعهد الدولي للتجارة والتنمية في بانكوك. |
Asimismo, el Ministerio de Relaciones Exteriores organiza desde 2001 una serie de seminarios sobre medio ambiente y desarrollo sostenible, derechos humanos y paz y seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما بَرِحَت وزارة الخارجية تُنَظِّم منذ عام 2001 عدداً من الحلقات الدراسية بشأن البيئة والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
Para apoyar ese proceso y ayudar a los Departamentos y las oficinas situadas fuera de la Sede a preparar sus presentaciones ante el Comité de Examen de los Proyectos, la División de Servicios de Tecnología de la Información ha venido realizando una serie de seminarios sobre la elaboración de estudios de viabilidad de alto nivel. | UN | ودعما لهذه العملية ولمساعدة الإدارات والمكاتب البعيدة عن المقر في إعداد عروضها للجنة، نظمت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن وضع المبررات التجارية الرفيعة المستوى. |
El PNUD y distintas instituciones académicas de Darfur contribuyen al programa de reconciliación mediante una serie de seminarios sobre el imperio de la ley que promueven el diálogo sobre ese tema y la resolución pacífica de conflictos. | UN | ويسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات الأكاديمية في دارفور في برنامج المصالحة عن طريق سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن سيادة القانون، تهدف إلى تعزيز الحوار حول سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
En 2008 y 2010, la Obra organizó una serie de seminarios sobre el trabajo decente en colaboración con las oficinas nacionales de la OIT en el Uruguay y Chile. | UN | في عام 2008 وعام 2010، نظمت الجمعية عددا من الحلقات الدراسية بشأن العمل اللائق مع المكتبين الوطنيين لمنظمة العمل الدولية في أوروغواي وشيلي. |
En 2010 se llevó igualmente a cabo en el Asia central una serie de seminarios sobre la aplicación de la legislación de Kazajstán en la lucha contra ambos fenómenos y sobre la cooperación internacional. | UN | وفي آسيا الوسطى، عقدت في عام 2010 سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن تطبيق التشريعات الكازاخستانية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك التعاون الدولي. |
Además de la Conferencia Regional anual sobre Migración también se organizan reuniones del Grupo Consultivo Regional sobre Migraciones, grupo de trabajo técnico que se reúne cada seis meses, y una serie de seminarios sobre cuestiones concretas. | UN | وتنعقد باﻹضافة إلى المؤتمر اﻹقليمي السنوي بشأن الهجرة، أيضاً اجتماعات الفريق الاستشاري اﻹقليمي المعني بالهجرة وهو فريق عامل تقني يجتمع مرة كل ستة أشهر، إضافة إلى مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن مواضيع محددة. |
Acogemos con gran satisfacción la iniciativa de los Países Bajos de celebrar una serie estructurada de seminarios sobre el TCPMF, el primero de los cuales se celebró el 7 de junio. | UN | وإننا لنرحب ترحيباً كبيراً بمبادرة هولندا الخاصة بتنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تُعقد الأولى منها في 7 حزيران/يونيه 2002. |
67. Los institutos de la red colaboraron con el Centro para la Prevención Internacional del Delito en la realización de una serie de seminarios sobre la ratificación de la Convención sobre la Delincuencia Organizada y sus protocolos. | UN | 67- وشاركت معاهد الشبكة مع المركز المعني بالاجرام الدولي في عقد سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Entre los planes del Instituto para apoyar las deliberaciones de la Conferencia cabe mencionar una serie de seminarios sobre cuestiones prácticas relativas al desarme nuclear, como la remoción del estado de alerta, el desmantelamiento de ojivas nucleares y la destrucción de misiles. | UN | وتشمل الخطط المقبلة لعمل المعهد لدعم المداولات التي تجري في المؤتمر، عقد سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن القضايا العملية التي تتعلق بنزع السلاح النووي، كتخفيض اليقظة، وتفكيك الرؤوس الحربية وتدمير القذائف. |
Por ejemplo, la Red del Pacto Mundial en Egipto celebró una serie de seminarios sobre ejecución y la Sociedad del Pacto Mundial de la India contribuyó a organizar un Cónclave Regional del Pacto Mundial en Asia meridional en Jamshedpur, que atrajo a más de 200 participantes y se centró en la cuestión de las empresas y la pobreza. | UN | فقد عقدت مثلا شبكة مصر للاتفاق العالمي سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن التنفيذ، في حين ساعدت جمعية الهند للاتفاق العالمي على عقد اجتماع إقليمي للاتفاق العالمي في جنوب آسيا لمدة يومين في جامشدبور، حضره أكثر من 200 مشترك وركز على قضية الأعمال التجارية والفقر. |
En el marco de un programa de tres a cinco días de duración en cada lugar de destino, se impartiría capacitación al personal que presta servicios en las Listas en forma de una serie de seminarios sobre la aplicación del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, las normas, los procedimientos, los precedentes y los distintos procedimientos de interposición de recursos. | UN | وسيشمل البرنامج الذي يتراوح بين ثلاثة وخمسة أيام في كل مركز عمل تدريب الموظفين العاملين في الأفرقة في شكل سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين، والسياسات، والإجراءات، والسوابق، ومختلف عمليات التقاضي. |
Dado que en la Cumbre se pidió una cooperación más estrecha entre la ASEAN y las Naciones Unidas en actividades como el intercambio de información y la organización de conferencias y seminarios sobre cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz, se han organizado una serie de seminarios sobre consolidación de la paz en el Asia sudoriental en países miembros de la ASEAN con apoyo financiero de las Naciones Unidas. | UN | وكما دعا مؤتمر القمة إلى توثيق التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة في مجالات مثل تبادل المعلومات وتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن المسائل المتعلقة ببناء السلام، نُظمت سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن بناء السلام في جنوب شرق آسيا في البلدان الأعضاء في الرابطة بدعم مالي من الأمم المتحدة. |
Organización de una serie de seminarios sobre investigación, análisis y presentación de informes en relación con los derechos humanos para los comisionados y el personal de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y una serie de cursos prácticos nacionales para funcionarios y la sociedad civil acerca de la aplicación del plan nacional de acción sobre derechos humanos | UN | تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتحليلها والإبلاغ عنها مخصصة لمفوضي وموظفي لجنة الحقيقة والمصالحة وسلسلة من حلقات العمل الوطنية للموظفين العموميين والمجتمع المدني بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان |
Además, en el contexto de la política de seguridad que figura en el programa de gobernanza del Presidente de Chipre, en abril de 2014 se inició una serie de seminarios sobre la lucha contra la xenofobia y el racismo y el respeto de los derechos humanos. | UN | وإضافةً إلى ذلك، وفي سياق السياسة الأمنية المبينة في برنامج الحوكمة لرئيس قبرص، بدأ عقد مجموعة جديدة من الحلقات الدراسية بشأن مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية واحترام حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2014. |
La OMI también ha llevado a cabo una serie de seminarios sobre la facilitación del tráfico marítimo con objeto de ayudar a los países insulares en desarrollo del Pacífico meridional a aplicar eficazmente la Convención de la OMI del año 1965 relacionada con ese tema. | UN | كما أجرت المنظمة سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن تسهيل حركة المرور البحرية لمساعدة البلدان الجزرية النامية في جنوب المحيط الهادئ في التنفيذ الفعال لاتفاقية المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بهذا الموضوع )الاتفاقية المتعلقة بتسهيل تقديم الوثائق في الموانئ لعام ١٩٦٥(. |
A principios de 1997 continuó en México la original modalidad de colaboración entre la División de Asistencia Electoral y el PNUD, por un lado, y el Instituto Electoral Federal de México y la Universidad Nacional Autónoma de México, por el otro, en virtud de la cual organizaron juntas una serie de seminarios sobre aspectos de la observación de las elecciones. | UN | ١٥ - وتواصلت في المكسيك في أوائل عام ١٩٩٧ شراكة مبتكرة، تعاونت فيها شعبة المساعدة الانتخابية والبرنامج اﻹنمائي مع المعهد الانتخابي الاتحادي في المكسيك والجامعة الوطنية المستقلة في المكسيك، على تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن جوانب مراقبة الانتخابات. |