"من الحوافز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de incentivos
        
    • de estímulo
        
    • los incentivos
        
    • de estímulos
        
    • incentivos a
        
    • de incentivo
        
    • el incentivo
        
    • de los estímulos
        
    • mayores incentivos
        
    • incentivos al
        
    • incentivo para
        
    • incentivos para
        
    • incentivos adecuados
        
    • incentivos apropiados
        
    Con ese propósito, tanto Bangladesh como Uganda siguen ofreciendo un abanico de incentivos. UN ولبلوغ هذه اﻷهداف، لا تزال بنغلاديش وأوغندا تقدمان مجموعة من الحوافز.
    Una gran variedad de incentivos elaborados en el marco de una política industrial coherente debía aplicarse por igual a los inversionistas extranjeros y nacionales. UN وينبغي أن تطبق على المستثمرين اﻷجانب والمستثمرين المحليين سواء بسواء مجموعة واسعة من الحوافز المعدة في إطار سياسة صناعية متسقة.
    ii) La utilización de incentivos económicos y de otros incentivos innovadores para prevenir y mitigar la contaminación y otros daños ambientales; UN ' ٢ ' استخدام الحوافز الاقتصادية وغيرها من الحوافز المبتكرة لمنع وتقليل التلوث واﻷضرار البيئية اﻷخرى؛
    Era necesario incrementar el estímulo fiscal y estrechar la coordinación internacional de los distintos conjuntos de medidas de estímulo. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الحوافز المالية، وإلى تنسيق دولي أوثق لمجموعات الحوافز.
    Además, muchas veces se ha demostrado que los premios no monetarios son más eficaces que los incentivos financieros. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما أثبتت الجوائز غير النقدية أنها أكثر فعالية من الحوافز المالية.
    Demos tiempo a que una combinación más fuerte de incentivos y desincentivos surta efecto. UN ولنفسح الوقت أمام مزيج أقوى من الحوافز والعوائق لتأخذ مجراها.
    Ahora se orientaba un mayor número de incentivos a atraer la IED que podía crear empleos, fomentar la transferencia de tecnología y promover las exportaciones. UN فيوجد اﻵن المزيد من الحوافز الرامية إلى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، الذي يمكن أن يوفر العمالة ويشجع نقل التكنولوجيا ويعزز الصادرات.
    El cumplimiento de las normas también puede complementarse por una serie de incentivos coordinados por el gobierno central en aras de lograr el desarrollo sostenible. UN وعملية الامتثال يمكن لها أن تتدعم من خلال مجموع من الحوافز تخضع لتنسيق حكومة مركزية بهدف تحقيق تنمية مستدامة.
    La industria forestal recibe en muchos países una amplia gama de incentivos y subsidios. UN تقدم لقطاع الغابات في بلدان كثيرة طائفة كبيرة من الحوافز والمعونات.
    Ello ha sido posible gracias a una legislación apropiada y a una variedad de incentivos fiscales. UN وقد تحقق هذا بفضل التشريعات المناسبة ومجموعة متنوعة من الحوافز المالية.
    Se ha liberalizado la economía y se han introducido una serie de incentivos para los posibles inversores. UN وقد جرى تحرير الاقتصاد وتوفير عدد من الحوافز للمستثمرين المحتملين.
    Así, sería difícil decir cuánto tiempo realmente llevaría la tramitación de las solicitudes de incentivos adicionales. UN وعليه فإنه من الصعب تحديد الوقت الذي ستتطلبه فعلاً عملية إعداد الطلبات للاستفادة من الحوافز الاضافية.
    En suma, el éxito de la transformación agrícola fue posible gracias a una combinación de incentivos privados y medidas oficiales. UN مجمل القول إن التحول الزراعي قد تسنى بفضل مجموعة من الحوافز الخاصة والإجراءات العامة.
    El Gobierno también dio una serie de incentivos a las exportaciones. UN كما وفرت الحكومة عددا من الحوافز للصادرات.
    Hacia finales de 1996 introdujo cierto número de incentivos especiales para fomentar las inversiones en esa isla. UN ففي أواخر عام 1996، وضعت الحكومة عدداً من الحوافز لتشجيع الاستثمار في تلك الجزيرة.
    Más del 80% de las medidas de estímulo en curso se concentraba en los países desarrollados, mientras que en los países en desarrollo harían falta 500.000 millones de dólares más para financiar el desarrollo en 2009 y 2010. UN ويتركز أكثر من 80 في المائة من الحوافز الحالية في البلدان المتقدمة النمو، بينما ستكون هناك حاجة في البلدان النامية إلى 500 بليون دولار إضافية من تمويل التنمية في عامي 2009 و 2010.
    Las divisiones ideológicas tradicionales se diluyen a consecuencia de medidas de estímulo y otras medidas económicas adoptadas para responder a las consecuencias de la recesión económica. UN وأصبحت الانقسامات الإيديولوجية التقليدية غير واضحة نتيجة لاعتماد صفقات من الحوافز والتدابير الاقتصادية الأخرى التي اتخذت استجابة للآثار الناجمة عن الهبوط الاقتصادي.
    Los instrumentos para alcanzar los objetivos de regulación pueden concebirse de manera que aprovechen los incentivos comerciales y la dinámica competitiva. UN فالأدوات التي تستخدم من أجل بلوغ الأهداف التنظيمية يمكن أن تصمم بحيث تستفيد من الحوافز السوقية والديناميات التنافسية.
    Será necesario crear un conjunto apropiado de estímulos para que sean viables las industrias que fabrican productos de exportación no tradicionales. UN وسيتطلب اﻷمر إرساء مجموعة ملائمة من الحوافز لكي تتوفر لصناعة التصدير غير التقليدية مقومات البقاء.
    Las diferencias más pronunciadas de ingresos son parte integrante de las reformas del mercado basadas en planes de incentivo adecuados. UN وإن الفوارق الكبيرة في الدخل تعد جزءا مشروعا من إصلاحات السوق القائمة على أساس هياكل كافية من الحوافز.
    Dicha disposición redujo el incentivo para que los consultores directores controlaran los gastos, ya que el contratista lograría mayores ganancias si aumentaban los gastos totales. UN وقلل مثل هذا الترتيب من الحوافز التي تدفع الخبراء الاستشاريين الإداريين إلى مراقبة التكاليف، نظرا لأن المتعهد كان يحصل على أموال أكثر كلما ازداد مجمل النفقات.
    A pesar de los estímulos creados por los países africanos y de las grandes posibilidades del continente, la inversión extranjera directa no llega a África. UN وفيما يتعلق بالاستثمارات الخارجية المباشرة، فقد تحولت عن أفريقيا بالرغم من الحوافز التي نفذتها البلدان الأفريقية والإمكانات الضخمة للقارة.
    Añadió que era menester crear mayores incentivos para determinar las alternativas a los halones a fin de prevenir su almacenamiento. UN وأضافت بأن ثمة حاجة لتوفير قدر أكبر من الحوافز لتحديد بدائل الهالونات لتلاقي التخزين.
    La Ley del impuesto sobre la renta se modificó en 1999 para proporcionar nuevos incentivos al sector privado. UN وعدل قانون ضريبة الداخل في عام 1999 لتوفير المزيد من الحوافز للقطاع الخاص.
    El OIEA también había incluido un incentivo para el agente de viajes, que se basaba en el pasaje más barato obtenido. UN ومضى يقول إن منظمته وضعت أيضا مجموعة من الحوافز لتشجيع مكاتب السفر على توفير أرخص اﻷسعار الممكنة.
    Debería proporcionarse a los campesinos nuevos incentivos para inducirlos a cambiar los cultivos. UN وينبغي تقديم المزيد من الحوافز للمزارعين لتشجيعهم على انتاج المحاصيل البديلة.
    - Un paquete de incentivos adecuados para los estudiantes UN حزمة مناسبة من الحوافز للدارسين.
    La Asamblea reconoció que el proceso de exclusión de la lista de países menos adelantados debería incluir el examen de medidas de apoyo e incentivos apropiados. UN واعترفت الجمعية بأن عملية خروج أقل البلدان نموا من هذه الفئة ينبغي أن تشمل النظر في اعتماد مجموعة من الحوافز وتدابير الدعم المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus