"من الحيز المكاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de espacio
        
    • espacio por
        
    La Comisión no está totalmente convencida del fundamento de las hipótesis utilizadas para calcular las estimaciones del número de funcionarios y las necesidades de espacio que se emplean como base de referencia. UN واللجنة غير مقتنعة تماما بأسس الافتراضات المستخدمة لتحديد تقديرات خط الأساس لعدد الموظفين والاحتياجات من الحيز المكاني.
    El área total es de 15.100 metros cuadrados de espacio construido utilizable, en el que podrán trabajar hasta 1.700 personas. UN وستوفر المساحة الاجمالية، البالغة ٠٠١ ٥١ متر مربع من الحيز المكاني والصالح للاستعمال، أماكن عمل لعدد من اﻷشخاص يبلغ ٠٠٧ ١ شخص.
    La Oficina de Servicios Generales ha recibido también pedidos de espacio de otras oficinas de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, y ha verificado su validez. UN كما قام مكتب الخدمات العامة بتحديد الاحتياجات من الحيز المكاني الجديد، المقدمة من مكاتب أخرى موجودة داخل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وبالتحقق من احتياجاتها.
    En la medida en que el Tribunal Especial pase de una rápida fase de crecimiento, a otra de estancamiento y posteriormente a la fase de reducción, sus necesidades de espacio cambiarán. UN فمع تطور المحكمة الخاصة من مرحلة النمو السريع إلى مرحلة الاستقرار النسبي ثم مرحلة تقليل الحجم، ستتغير احتياجاتها من الحيز المكاني.
    Este espacio por funcionario (56 metros cuadrados por puesto de trabajo permanente) es excesivo. UN وهكذا يصل نصيب الموظف الواحد من الحيز المكاني إلى 56 مترا مربعا بكل مركز من مراكز العمل الدائمة وهي نسبة مرتفعة للغاية.
    A la Comisión Consultiva le preocupa gravemente que el Secretario General no tenga información precisa sobre la utilización del espacio dentro y fuera del recinto de Nueva York, lo que podría resultar en una sobreestimación de las necesidades de espacio y un potencial sobrecosto por concepto de espacio de oficinas fuera del recinto. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بقلق بالغ من عدم توافر معلومات دقيقة لدى الأمين العام بشأن استخدام الحيز المكاني داخل المجمَّع وخارجه في مدينة نيويورك، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى المبالغة في تقدير الاحتياجات من الحيز المكاني واحتمال زيادة الإنفاق على الحيز المكاني للمكاتب خارج المجمَّع.
    La Comisión hace hincapié en la necesidad de contar con datos detallados y precisos sobre la utilización del espacio para que el cálculo de las necesidades de espacio sea lo más exacto posible y para facilitar la adopción de decisiones de la Asamblea. UN وتشدد اللجنة على ضرورة توافر بيانات مفصلة ودقيقة عن استخدام الحيز المكاني من أجل كفالة أقصى ما يمكن من الدقة في تقدير الاحتياجات من الحيز المكاني وتيسير اتخاذ القرارات من جانب الجمعية العامة.
    Destaca que toda modalidad de trabajo flexible que se proponga debería asegurar que aumente la productividad de la Organización y del personal y no solo centrarse en reducir las necesidades de espacio. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تكفل أي مقترحات تتعلق بترتيبات الدوام المرن تعزيز إنتاجية المنظمة وموظفيها وألا يقتصر تركيزها على خفض الاحتياجات من الحيز المكاني.
    En 2011 se pusieron en marcha las obras de construcción de espacio adicional de oficinas, salas de usos múltiples y locales de otro tipo en el extremo norte de los sótanos, que se ocuparon en los meses de junio y julio de ese año. UN واضطلع بأعمال تشييد أماكن المكاتب الإضافية، وغرف الأغراض الخاصة، وغير ذلك من الحيز المكاني في الطرف الشمالي من الطوابق السفلية، خلال عام 2011، وشغلت تلك الأماكن في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2011.
    La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que indique, en su informe de viabilidad, el impacto previsto de las iniciativas de mejoramiento de la gestión en curso como Umoja en las necesidades de espacio en diferentes lugares de la Secretaría. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره عن دراسة الجدوى الأثر الذي يُتوقع أن يكون للمبادرات الجارية لتحسين الأداء الإداري، مثل نظام أوموجا، على الاحتياجات من الحيز المكاني في مختلف مواقع الأمانة العامة.
    Tal como se señala en el informe del Secretario General sobre un lugar de trabajo flexible (A/68/387), se prevé que la aplicación de estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo reducirá las necesidades generales de espacio en un 20%. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام عن " الاستخدام المرن لأماكن العمل " (A/68/387)، فإن تنفيذ استراتيجيات مرنة لاستخدام أماكن العمل يتوقع أن يخفض الاحتياج العام من الحيز المكاني بنسبة 20 في المائة.
    3. Parte de las necesidades de espacio a corto plazo de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se puede satisfacer con renovaciones previstas de estructuras existentes. Sin embargo, para poder satisfacer por completo todas las necesidades estimadas de espacio será necesario obtener más espacio de las autoridades suizas, con las que se han iniciado negociaciones al respecto. UN ٣ - ويمكن تغطية جزء من الاحتياجات القصيرة اﻷجل من الحيز المكاني لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من خلال أعمال التجديد المخططة للمنشآت القائمة، غير أن القدرة على تغطية كامل الاحتياجات المقدرة من اﻷماكن تعتمد على توفير السلطات السويسرية ﻷماكن اضافية، وقد جرت مناقشات مع هذه السلطات.
    En su informe posterior sobre un estudio de viabilidad ampliado llevado a cabo en el bienio 2012-2013 (A/67/720) se presentó un análisis más detallado de los distintos tipos de espacio de trabajo y su utilización para reducir las necesidades de espacio por persona. UN وتناول تقريره اللاحق عن دراسة الجدوى الموسعة التي أجريت في فترة السنتين 2012-2013 (A/67/720) بمزيد من التحليل أنواع أماكن العمل البديلة واستخدامها لتقليص حاجة كل فرد من الحيز المكاني.
    En la información que se le ha proporcionado, la Comisión observa que el FNUAP ocupa actualmente unos 75.000 pies cuadrados de espacio en el edificio del Daily News en Nueva York, a un costo de aproximadamente 41 dólares por pie cuadrado (1993). UN وتلاحظ اللجنة، من المعلومات التي قُدمت إليها أن الصندوق يحتل في الوقت الحاضر قرابة ٠٠٠ ٧٥ قدم مربع من الحيز المكاني بمبنى ديلي نيوز (Daily News) في مدينة نيويورك بسعر يبلغ بالقريب ٤١ دولارا للقدم المربع الواحد )١٩٩٣(.
    Además, la dependencia se encargaba de supervisar la planificación, la gestión y el funcionamiento de todos los locales de la Organización; elaborar bases de datos sobre todos los bienes importantes de la Organización y directrices sobre las normas relativas al espacio; examinar las necesidades de espacio a largo plazo en todas las localidades, y formular y ejecutar programas de mantenimiento a largo plazo para todas ellas. UN وكانت الوحدة مسؤولة أيضا عن الإشراف على تخطيط وإدارة وتشغيل جميع المرافق المادية القائمة للمنظمة؛ وإعداد قواعد بيانات خاصة بجميع الممتلكات الرئيسية التابعة للمنظمة ووضع مبادئ توجيهية بشأن معايير الحيز المكاني؛ واستعراض الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكاني في جميع المواقع وصياغة وتنفيذ برامج صيانة طويلة الأجل في جميع المواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus