"من الحيز المكتبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de espacio de oficinas
        
    • de espacio para oficinas
        
    • del espacio de oficinas
        
    • de locales de oficina
        
    • de locales de oficinas
        
    • espacio que
        
    • de los locales
        
    Sin embargo, a efectos de planificación se parte del supuesto de que las necesidades de espacio de oficinas se mantendrán constantes a largo plazo. UN إلا أنه لأغراض التخطيط، يفترض أن الاحتياجات من الحيز المكتبي ستظل ثابتة على المدى الطويل.
    Según el Tribunal, dependiendo de las condiciones del mercado, el costo de alquiler anual de espacio de oficinas en La Haya es aproximadamente de 150 euros por metro cuadrado. UN وحسب المحكمة، تساوي التكلفة السنوية لإيجار المتر المربع من الحيز المكتبي في لاهاي، تبعا لحالة السوق، حوالي 150 يورو.
    En el cuadro 4 infra se señalan las necesidades de espacio de oficinas respecto a las tres proyecciones de población. UN ويبين الجدول 4 أدناه الاحتياجات من الحيز المكتبي في ظل السيناريوهات الثلاثة المتوقعة بالنسبة لعدد الموظفين.
    El plan maestro responde al objetivo de aprovechar mejor el espacio existente y, cuando sea posible, concentrar servicios, pero no se prevé en él ningún aumento ni disminución de las necesidades de espacio para oficinas. UN وترمي الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية إلى تحسين استخدام الحيز الموجود وتوحيده، عند الإمكان، إلا أنها لا تتوخى أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الحيز المكتبي.
    No sólo los locales debían ser lo bastante amplios para satisfacer las necesidades del espacio de oficinas y alojamiento para vivienda del personal, sino que también había consideraciones primordiales de seguridad que a la sazón en la ciudad de Sujumi no se cumplían. UN إذ لم يتعين فحسب أن تكون اﻷماكن كبيرة بما يكفي لتلبية الاحتياجات من الحيز المكتبي ومن أماكن إقامة الموظفين، بل كانت هناك أيضا اعتبارات طاغية تتعلق بالسلامة لم تكن مستوفاة في مدينة سوخومي عندئذ.
    Además, actuaría como coordinador del DAAT y el DOMP respecto de todas las necesidades conexas de espacio de oficinas, por ejemplo, la planificación y reconfiguración de los locales, las mudanzas y la adquisición e instalación de muebles. UN وسيكون أيضا بمثابة مسؤول تنسيق لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن جميع الاحتياجات من الحيز المكتبي المتعلقة بذلك، بما فيها التخطيط وإعادة تشكيل حيز المكاتب وانتقالات الموظفين وشراء الأثاث وتركيبه.
    Al derrumbarse el cuartel general que tenía la Misión en el Hotel Christopher y quedar destruidos algunos de los edificios de oficinas de la base logística, se produjo un enorme aumento de las necesidades de espacio de oficinas. UN ونتيجة لانهيار مقر الأمم المتحدة السابق في فندق كريستوفر وللدمار الذي لحق ببعض المباني المخصصة للمكاتب في القاعدة اللوجستية، تزايدت الاحتياجات من الحيز المكتبي تزايدا حادا.
    Cambio en las necesidades de espacio de oficinas UN التغير في الاحتياجات من الحيز المكتبي
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que también se presente a la Asamblea General, cuando esta considere el informe sobre el estudio ampliado de viabilidad, la información correspondiente a las necesidades de espacio de oficinas del personal de la Secretaría únicamente. UN ولذلك توصي اللجنة بأن توافى الجمعية العامة أيضا، لدى نظرها في التقرير المعد عن دراسة الجدوى الموسعة، بالمعلومات المتعلقة باحتياجات موظفي الأمانة العامة من الحيز المكتبي دون غيرهم.
    Con vistas al futuro, la Comisión destaca la necesidad de que el Secretario General tenga en cuenta las decisiones de la Asamblea cuando presente su próximo informe sobre las necesidades a largo plazo de espacio de oficinas en la Sede. UN وإذ تتطلع اللجنة إلى المستقبل تشدد على ضرورة أن يأخذ الأمين العام في الاعتبار قرارات الجمعية العامة عند تقديم تقريره المقبل عن الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكتبي في المقر.
    Las necesidades iniciales de locales provisionales se basaron en las necesidades de espacio de oficinas para los funcionarios que debían ser trasladados fuera del recinto de las Naciones Unidas durante el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 23 - استند في تقدير الاحتياجات الأصلية من أماكن العمل المؤقتة إلى الاحتياجات من الحيز المكتبي اللازم للموظفين الذين سينقلون من مجمع الأمم المتحدة خلال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En el informe se realiza también un análisis de las necesidades de espacio de oficinas de la sede subregional de la CEPAL y los organismos, fondos, programas y otras entidades de las Naciones Unidas que comparten espacio de oficinas y servicios en México, D.F., así como de las necesidades financieras para trasladar al personal de las Naciones Unidas a otra ubicación. UN ويقدم التقرير أيضا تحليلا للاحتياجات من الحيز المكتبي للمقر دون الإقليمي للجنة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولغيرها من كيانات الأمم المتحدة التي تتقاسم الحيز المكتبي والخدمات في مكسيكو، والمتطلبات المالية لمعالجة انتقال موظفي الأمم المتحدة إلى موقع جديد.
    Necesidades de espacio de oficinas previstas en A/62/794 (2008) UN الاحتياجات المتوقعة من الحيز المكتبي في A/62/794 (2008)
    La Junta sugirió que no sería ilusorio esperar un ahorro anual del 10% al 20% en las necesidades de espacio de oficinas mediante la adopción de estrategias flexibles para el lugar de trabajo, con las que se podría albergar a más personas en el edificio de la Secretaría y reducir el espacio de alquiler fuera del recinto. UN ورأى المجلس أنه يمكن فعلا تحقيق وفورات سنوية تتراوح بين 10 و 20 في المائة من الاحتياجات من الحيز المكتبي عن طريق اعتماد استراتيجيات مرنة لمكان العمل، الأمر الذي من شأنه أن يسمح باستيعاب المزيد من الأشخاص في مبنى الأمانة العامة، والحد من استئجار الأماكن خارج المجمّع.
    Sobre la base de estos supuestos y las distintas hipótesis sobre el número de funcionarios, las necesidades adicionales de espacio de oficinas en 2034 fuera del campus existente serían, por tanto, de 2.040.471 pies cuadrados (189.565 metros cuadrados), 1.492.471 pies cuadrados (138.655 metros cuadrados), o 1.282.271 pies cuadrados (119.126 metros cuadrados). UN واستنادا إلى هذه الافتراضات والسيناريوهات المختلفة لعدد الموظفين، تكون الاحتياجات الإضافية من الحيز المكتبي في عام 2034 إضافة إلى المجمع القائم ما مقداره 471 040 2 قدما مربعا أو 471 492 1 قدما مربعا أو 271 282 1 قدما مربعا.
    La Comisión Consultiva opina que la aplicación de una estrategia para la creación de un lugar de trabajo flexible, si es aprobada por la Asamblea General, repercutiría en las necesidades de espacio de oficinas, tanto ahora como en el futuro. UN 16 - ترى اللجنةُ الاستشارية أنه في حالة موافقة الجمعية العامة على اعتماد استراتيجيةٍ مرنة فيما يتعلق بمكان العمل، سيكون لتنفيذ هذه الاستراتيجية أثره على الاحتياجات الحالية والمقبلة من الحيز المكتبي.
    Sin embargo, la Comisión opina que si se otorga al Secretario General dicha autoridad para negociar, debería referirse a todas las opciones, sin perjuicio de la decisión que tome la Asamblea en relación con las necesidades de espacio para oficinas a largo plazo en la Sede. UN بيد أنها ترى أن سلطة التفاوض، إذا منحت، ينبغي أن تشير إلى جميع الخيارات وألا تخل بأي قرار تصدره الجمعية العامة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكتبي في المقر.
    Resulta asombroso que una entidad creada para ayudar a las Naciones Unidas a solucionar sus necesidades de espacio para oficinas y otras necesidades inmobiliarias adopte una postura perjudicial para la labor de la Organización. UN ومما يدعو للعجب أن كياناً أنشئ بهدف مساعدة الأمم المتحدة على تلبية احتياجاتها من الحيز المكتبي واحتياجاتها العقارية الأخرى يعتمد موقفاً يلحق الضرر بعمل المنظمة.
    El total estimado para el equipamiento del espacio de oficinas y el centro de datos, así como el alquiler para los dos primeros años, es de 20.879.200 dólares, tal como se detalla en el cuadro 3 que figura a continuación. UN ويرد في الجدول 3 الوارد أدناه مجموع التكاليف التقديرية لتجهيز كل من الحيز المكتبي ومركز البيانات فضلا عن الأجرة المترتبة في السنتين الأوليين بمبلغ 200 879 20 دولار.
    4. Se solicitan créditos por valor de 2.607.600 dólares para sufragar el alquiler de locales de oficina para el equipo de planificación, en caso de que el espacio de oficinas disponible en la Sede las Naciones Unidas sea insuficiente. UN 3 - تخصص اعتمادات لاستئجار مرافق مكتبية لفريق التخطيط (000 607 2 دولار)، إذا عجزت مرافق المقر القائمة عن توفير ما يكفي من الحيز المكتبي. المرفق الحادي عشر
    Sin embargo, considera que la base de referencia para calcular las necesidades básicas de locales de oficinas debe abarcar únicamente al personal de la Secretaría. UN بيد أنها ترى أن الخط القياسي لاحتساب الاحتياجات الأساسية من الحيز المكتبي ينبغي أن يقتصر على موظفي الأمانة العامة.
    Ese proyecto, que se ejecutará a lo largo de unos 20 meses, ha comenzado con la contratación de consultores profesionales para que ayuden a la Oficina a determinar las necesidades de espacio que tendrá la sede de Nueva York y sus consecuencias financieras. UN وستدوم فترة المشروع ٠٢ شهرا تقريبا وهي اﻵن في مرحلة البداية، بمساعدة استشارية فنية في تقييم الاحتياجات المقبلة من الحيز المكتبي للمقر في نيويورك والتكلفة التي تنطوي عليها تلك الاحتياجات.
    Asimismo, en 2004 se subarrendó una parte de los locales de oficina. UN كذلك، جرى تأجير جزء من الحيز المكتبي من الباطن في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus