"من الخبرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de experiencia en
        
    • experiencia en la
        
    • de conocimientos especializados en
        
    • de la experiencia en
        
    • gran experiencia en
        
    • de experiencia sobre el
        
    • de conocimientos técnicos en
        
    • experiencia al
        
    • de experiencia de
        
    • de experiencia con
        
    • rica experiencia en
        
    • experiencia con respecto al
        
    • experiencia con las
        
    Abogada con 25 años de experiencia en el ámbito del derecho internacional. UN محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي.
    Los expertos nacionales se presentaron como abogados asentados en Gaza con muchos años de experiencia en el ejercicio del derecho internacional. UN وأدرج خبراء اللجنة الوطنيون بوصفهم محامين مقيمين في غزة ولديهم سنوات طويلة من الخبرة في ممارسة القانون الدولي.
    No soy un tirador en lo absoluto, pero tengo algo de experiencia en el diseño del rango, por el entrenamiento con la policía iraquí. Open Subtitles أنا لست راميا ماهرا على كل حال و لكن أمتلك بعضا من الخبرة في تصميم المواقع من تدريب الشرطة العراقية
    Desde que comenzara a funcionar en 1969, el FNUAP ha acumulado un cuarto de siglo de experiencia en la elaboración y la ejecución de las políticas y los programas en materia de población. UN منذ تشغيل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٦٩، اكتسب ربع قرن من الخبرة في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    En la primera mitad de 1993, cuando se estableció la ONUSOM II, las Naciones Unidas tenían ya 40 años de experiencia en el mantenimiento de la paz internacional. UN إذ بحلول النصف اﻷول من عام ١٩٩٣ حينما أنشئت العملية، كان لدى اﻷمم المتحدة أربعون عاما من الخبرة في حفظ السلم الدولي.
    Este sistema ha demostrado su valor y eficacia en los 25 años de experiencia en apoyo del Tratado. UN وقد أظهر هذا النظام قيمته وفعاليته على مدى خمسة وعشرين عاما من الخبرة في تدعيم معاهدة عدم الانتشار.
    Este sistema ha demostrado su valor y eficacia en los 25 años de experiencia en apoyo del Tratado. UN وقد أظهر هذا النظام قيمته وفعاليته على مدى خمسة وعشرين عاما من الخبرة في تدعيم معاهدة عدم الانتشار.
    La ONUDI, que tiene más de 30 años de experiencia en este ámbito, se halla en buena situación para prestar el apoyo técnico necesario, con el objetivo, no de sustituir al mercado sino de permitirle funcionar de manera equitativa y con eficacia. UN واليونيدو، التي اكتسبت أكثر من ٠٣ سنة من الخبرة في هذا الميدان، في وضع جيد يسمح لها بتوفير الدعم التقني اللازم، لا بهدف إحلال محل السوق، وإنما تمكين السوق من اﻷداء بطريقة أكثر إنصافا وكفاءة.
    En términos colectivos, los resultados de esos servicios forman un corpus sustancial de experiencia en materia de seguridad de distintas partes del mundo. UN ويشكل مجموع نتائج الخدمات كما هائلا من الخبرة في مجال السلامة من مختلف أرجاء العالم.
    Tiene más de 15 años de experiencia en materia de desarrollo internacional, incluidos ocho años de experiencia profesional y administrativa en la ONUDI, y actualmente desempeña el cargo de Asesor Superior del actual Director General. UN ولديه ما يزيد على 15 سنة من الخبرة في التنمية الدولية، منها 8 سنوات من الخبرة الفنية والإدارية داخل اليونيدو.
    Después de años de experiencia en este ámbito, las Naciones Unidas han desarrollado prácticas de probada eficacia. UN وخلال سنوات من الخبرة في هذا الميدان، وضعت الأمم المتحدة ممارسات أثبتت فعاليتها.
    El Acuerdo, que se conoce como el Convenio de Cotonú, se basa en 25 años de experiencia en la cooperación para el desarrollo entre la UE y los Estados ACP bajo los sucesivos convenios de Lomé. UN وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة.
    La mayor parte de las medidas destacadas en el plan se basan en prácticamente un decenio de experiencia en la esfera de la asistencia a las víctimas. UN وتقوم معظم التدابير المبرَزة في خطة العمل على نحو عشر سنوات من الخبرة في مجال مساعدة الضحايا.
    Todos aquí somos profesionales y cuento con 31 años de experiencia en el servicio diplomático del Pakistán. UN كلنا هنا موظفون، ولدي 31 سنة من الخبرة في وزارة الشؤون الخارجية لباكستان.
    Con más de 20 años de experiencia en trabajo comunitario y humanitario, la Sra. Lateef sigue siendo la voz de los pobres de Singapur al poner de relieve su difícil situación durante los debates parlamentarios. UN وتواصل الدكتورة فاطمة لطيف بعدما يزيد على 20 سنة من الخبرة في أعمال المجتمع الدولي وأعمال الأنشطة الإنسانية، التعبير عن الفقراء في سنغافورة مسلطة الأضواء على محنتهم أثناء المناقشات البرلمانية.
    Las partes han adquirido mucha experiencia en la realización y recepción de inspecciones, y éstas han tenido lugar en un clima generalmente satisfactorio. UN وقد اكتسبت اﻷطراف جانبا كبيرا من الخبرة في إجراء عمليات التفتيش واستقبالها وكان مناخ هذه العمليات مرضيا بصفة عامة.
    h) Hacía falta considerar la posibilidad de alguna financiación institucional, en lugar de apoyarse exclusivamente en las contribuciones nacionales o de las empresas privadas, a fin de mantener el nivel mínimo de conocimientos especializados en los grupos de evaluación que harían falta en el futuro; UN ثمة حاجة للنظر في توفير تمويل مؤسسي بدلاً من الاعتماد فقط على المساهمات الوطنية أو من الشركات الخاصة للمحافظة على المستوى الأدنى من الخبرة في الأفرقة التي سوف يحتاج إليها في المستقبل؛
    La piedra angular del Organismo es la utilización de la experiencia en todas sus actividades. UN وحجر الزاوية في هذه الوكالة هو الاستفادة من الخبرة في جميع أنشطتها.
    En su mayoría esas personas eran abogados, algunos de ellos con una gran experiencia en actividades de acusación e investigación. UN وكانت غالبية هؤلاء اﻷشخاص من المحامين، الذين كان بعضهم يتمتع بقدر كبير من الخبرة في مجالي اﻹدعاء والتحقيق.
    Para agrupar años de experiencia sobre el terreno, la OIT está publicando un documento estratégico sobre esta cuestión para que sea utilizado como un instrumento importante para la aplicación de los Principios y Directrices de París sobre los niños relacionados con las fuerzas armadas o grupos armados. UN ولدمج سنوات من الخبرة في الميدان، تنشر منظمة العمل الدولية وثيقة استراتيجية بشأن هذه القضية لتصلح أداة هامة لتنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المنتمين لقوات مسلحة أو لجماعات مسلحة.
    El Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra sólo establece que deben poseer un nivel apropiado de conocimientos técnicos en DIH. UN والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لا يقتضي منهم إلا مستوى كافيا من الخبرة في مجال القانون الإنساني الدولي.
    A pedido de la Comisión, se le informó de que las deficiencias de los fascículos de prueba se debían a que se prepararon en un momento en que la Secretaría contaba con poca experiencia al respecto. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن جوانب القصور في نماذج الأهداف ترجع إلى أنها أعدت في وقت لم تكن الأمانة العامة تمتلك فيه كثيرا من الخبرة في هذا المضمار.
    :: Muchos años de experiencia de trabajo en proyectos relacionados con los pueblos indígenas UN :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع مشاريع متعلقة بالشعوب الأصلية
    Perfil Treinta años de experiencia con responsabilidades crecientes en cargos de gestión y cargos directivos superiores en el sector público en los Estados Unidos de América y en organizaciones internacionales en el extranjero. UN يتمتع بثلاثين عاما من الخبرة في تولي مناصب إدارية وتنفيذية عليا بمراتب متدرجة من المسؤولية في القطاع العام في الولايات المتحدة الأمريكية وفي منظمات دولية في الخارج.
    La Argentina cuenta con una rica experiencia en el tema, especialmente por conducto del Fondo Argentino de Cooperación Horizontal (FOAR). UN ولدى الأرجنتين قدر كبير من الخبرة في هذا المجال، وخصوصاً في إطار صندوق التعاون الأفقي الأرجنتيني.
    También se consideró necesario adquirir alguna experiencia con respecto al funcionamiento del nuevo mecanismo intergubernamental antes de adoptar ninguna decisión a largo plazo a este respecto. UN واعتبر من الضروري أيضاً اكتساب قدر من الخبرة في تشغيل اﻵلية الحكومية الدولية الجديدة قبل اتخاذ أي قرارات طويلة اﻷجل بشأن هذا الموضوع.
    Bueno, entonces le diré... que no tengo mucha experiencia con las escuelas públicas... pero ya decidí que me agradará. Open Subtitles حسناً، في هذه الحالة سأخبرك بأنه ليس لدي كم هائل من الخبرة في المدارس العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus