Asimismo formuló recomendaciones, en particular respecto de la igualdad de acceso a los servicios públicos y a un nivel de vida adecuado. | UN | وقدمت فنلندا توصيات تتضمّن الاستفادة من الخدمات العامة على نحو متساوٍ ومن مستوى معيشي لائق. |
Un mayor respeto de los derechos humanos de las personas garantiza la igualdad de acceso a los servicios públicos y reduce la violencia. | UN | ومن شأن تحسين إعمال حقوق الإنسان للأشخاص أن يكفل المساواة في الاستفادة من الخدمات العامة وتقليل أعمال العنف. |
Ahora bien, quedan planteadas algunas cuestiones con respecto a la obtención de utilidades con la prestación de servicios públicos. | UN | غير أنه ما زالت توجد بعض اﻷسئلة المطروحة بشأن فكرة جني أرباح من الخدمات العامة. |
Por lo tanto, procuramos contar con una red de servicios públicos bien coordinados y eficaces, que pueda adaptarse a los aspectos cambiantes del fenómeno que constituye el uso indebido de drogas. | UN | ولهذا فإننا نسعى إلى إقامة شبكة من الخدمات العامة المنسقة والفعالة تكون قادرة على التكيف مع الجوانب العديدة المتغيرة لظاهرة إساءة استعمال المخدرات. |
Reclasificación de dos puestos de auxiliar de adquisiciones, del cuadro de servicios generales a personal nacional de servicios generales. | UN | إعادة تصنيف وظيفتين لمساعد مشتريات من الخدمات العامة إلى الخدمات العامة الوطنية. |
Hubiera requerido también el establecimiento de sistemas de computadora conexos en estas esferas y hubiera dado lugar a otras necesidades de servicios comunes. | UN | وسيستلزم أيضا إنشاء نظم حاسوبية مناسبة في هذه المجالات وينشيء احتياجات أخرى من الخدمات العامة. |
Esta estrategia se centra en mujeres, niños y niñas y está dirigida a mejorar su educación y salud, así como su acceso a los servicios públicos conexos. | UN | وركزت هذه الاستراتيجية على المرأة والطفل، وسعت إلى تحسين مستواهما التعليمي، وحالتهما الصحية وإمكانية استفادتهما من الخدمات العامة. |
Hay muchas alegaciones de discriminaciones evidentes, sobre todo en relación con la vivienda, y de discriminación indirecta mediante una interpretación estricta de las leyes para impedir el acceso a los servicios públicos. | UN | وهناك ادعاءات عديدة بأنهم يتعرضون لأشكال صارخة من التمييز وبخاصة فيما يتعلق بالإسكان، ويتعرضون لأشكال أخرى من التمييز غير المباشر الناشئة عن قراءة صارمة للقانون تحرمهم من الاستفادة من الخدمات العامة. |
f) Promoviendo el acceso universal a los servicios públicos y sociales y ofreciendo niveles mínimos de protección social; | UN | (و) تشجيع إمكانية استفادة الجميع من الخدمات العامة والاجتماعية وتوفير الحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية؛ |
f) Promoviendo el acceso universal a los servicios públicos y sociales y ofreciendo niveles mínimos de protección social; | UN | (و) تشجيع إمكانية استفادة الجميع من الخدمات العامة والاجتماعية وتوفير الحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية؛ |
De ese modo, cuando una persona era detenida, sus familiares se veían privados de acceso a los servicios públicos y eran expulsados de sus hogares, que a continuación se demolían. | UN | وبناءً على ذلك، بمجرد أن يلقى القبض على شخص ما، يُحرم أفراد أسرته من الخدمات العامة ويُطردون من منزلهم، الذي يُهدم بعد ذلك. |
No tenían las mismas oportunidades de empleo ni igual acceso que los otros grupos a los servicios públicos y/o a la protección en las esferas de la salud, las condiciones de vivienda, la cultura, la religión y la administración de justicia. | UN | ولا تتاح لهم فرص متكافئة للعمل، كما لا تتاح لهم نفس الإمكانيات المتاحة لمجموعات أخرى للاستفادة من الخدمات العامة و/أو الحماية الموفرة في مجالات الصحة والظروف المعيشية، والثقافة، والدين، وإقامة العدل. |
Portugal ha establecido un completo régimen jurídico para la protección del consumidor adoptando una ley que prevé la protección de los usuarios de servicios públicos esenciales tales como el agua, la electricidad, el gas y el teléfono. | UN | وأنشأت البرتغال نظاما قانونيا شاملا يتعلق بحماية المستهلك من خلال اعتماد قانون يتضمن أحكاما لحماية المستفيدين من الخدمات العامة اﻷساسية، مثل خدمات المياه، والكهرباء، والغاز، والهاتف. |
Un elemento igualmente importante es nuestra creación de una red de servicios públicos y privados para rehabilitar a ex toxicómanos, restablecer su salud y devolverlos a la sociedad y al mundo laboral. | UN | وثمة عنصر آخر لا يقل عن ذلك أهمية هو تنميــة شبكة من الخدمات العامة والخاصة لتأهيــل مدمنــي المخدرات السابقين، ورد صحتهم إليهم وإعادتهم إلى العمل والمجتمع. |
Pero la presión inflacionaria se intensificó en el curso de 1999, debido principalmente a la eliminación parcial de las subvenciones a las empresas de servicios públicos, la atención de la salud y otros de la misma índole. | UN | ولكن الضغوط التضخمية بدأت تظهر على مر الوقت أثناء سنة 1999، ويرجع ذلك أساسا إلى الرفع الجزئي للإعانات المقدمة لخدمات المنافع العامة والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات العامة. |
Se consideraba la conveniencia de implantar una carta de acreditación universal que permitiera a las personas probar su identidad con mayor facilidad y que además fuera una vía sencilla para acceder a una serie de servicios públicos. | UN | ونظرت الحكومة فيما إذا كانت هناك فائدة من وراء إدخال بطاقات استحقاق عامة تسمح للأشخاص إثبات هويتهم بسهولة أكبر وتفتح لهم المجال للحصول على مجموعة من الخدمات العامة. |
Reclasificación de un puesto de auxiliar de suministros, del cuadro de servicios generales a personal nacional de servicios generales. | UN | إعادة تصنيف وظيفة مساعد لشؤون الإمدادات من الخدمات العامة إلى الخدمات العامة الوطنية. |
Se propone establecer dos puestos del cuadro de servicios generales, uno de auxiliar de viajes y otro de auxiliar de administración de expedientes para la oficina de Sukhumi. | UN | 25 - تقترح وظيفتان من الخدمات العامة لمساعد لشؤون السفر ووظيفة مساعد لإدارة السجلات لمكتب سوخومي. |
Además, habida cuenta de las necesidades de servicios comunes de choferes y personal de seguridad, administración de edificios y compras, no es posible ubicar a esos funcionarios con facilidad en otro lugar. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات من الخدمات العامة من السائقين وموظفي اﻷمن وإدارة المباني والمشتريات، تجعل من الصعب تنسيبهم إلى أماكن أخرى. |
4. Promover la elaboración de censos nacionales sobre la población con discapacidad, su acceso a servicios públicos, rehabilitación, educación y empleo. | UN | 4 - التشجيع على إجراء تعداد سكان وطني للمعوقين وسبل انتفاعهم من الخدمات العامة وخدمات إعادة التأهيل والتعليم والعمل. |
Se prestará atención al fortalecimiento de los servicios comunes y conjuntos actuales y a la ampliación y desarrollo de servicios comunes y conjuntos nuevos entre las organizaciones de las Naciones Unidas cuando resulte el medio más eficaz para la prestación de servicios de apoyo. | UN | وسيولى الاهتمام لزيادة تدعيم الموجود من الخدمات العامة والمشتركة والتوسع في المستجد من الخدمات العامة والمشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وتطويرها كلما وحيثما كانت الترتيب الأكثر فعالية في توفير خدمات الدعم. |
Además, provee todos los servicios generales y apoyo logístico necesarios para la ejecución de actividades especiales del Instituto, como talleres, seminarios y otras actividades de capacitación pertinentes. | UN | ويجري فضلا عن ذلك توفير كل ما يلزم من الخدمات العامة والدعم اللوجيستي لتنفيذ الأنشطة الخاصة التي يضطلع بها المعهد من قبيل حلقات العمل والحلقات الدراسية وغيرها من الأنشطة التدريبية ذات الصلة. |
El apoyo presupuestario del Reino Unido se destina a cubrir servicios públicos esenciales y a subvencionar el servicio de transporte del Territorio. | UN | ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتلبية الاحتياجات من الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم. |
El Gobierno ha mejorado las posibilidades de hombres y mujeres de trabajar y realizar sus actividades laborales facilitando para ello servicios de guardería infantil adecuados y otros servicios públicos. | UN | وتقوم الحكومة بتحسين الإمكانيات المتاحة أمام الرجل والمرأة للعمل وممارسة الأعمال التجارية وذلك من خلال توفير خدمات الرعاية اليومية الجيدة للأطفال وغيرها من الخدمات العامة. |
Hay diversos servicios sociales dirigidos a los grupos de niños más vulnerables del país: | UN | ويتوفر عدد من الخدمات العامة لفائدة أضعف فئات الأطفال في البلد، وهذه الخدمات هي: |