"من الخطاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del discurso
        
    • de la comunicación
        
    • De la retórica
        
    • de discurso
        
    • de una comunicación
        
    • de expresión
        
    • de la carta
        
    • en el discurso
        
    • produjo el error
        
    Anexo: Extracto del discurso pronunciado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, Sr. Roberto Robaina, en la UN مرفق مقتطفات من الخطاب الذي ألقاه وزير العلاقات الخارجية لكوبا، السيد روبيرتو روباينا،
    Israel dijo que la igualdad de la mujer sin lugar a dudas siempre había formado parte del discurso público. UN وقالت إسرائيل إن مساواة المرأة كانت دائماً وبشكل واضح جزءاً من الخطاب العام.
    Además, sería difícil distinguir la parte errónea de la comunicación dentro del texto. UN وفضلا عن ذلك، قد يصعب التمييز بين الجزء الخاطئ من الخطاب وبقية الخطاب.
    Se agregó que el proyecto de disposición tenía por objeto impedir que se retirara la comunicación electrónica cuando la parte que hubiera cometido el error ya hubiera obtenido beneficios materiales o valor de la comunicación viciada. UN وذكر إضافة إلى ذلك أن الأساس المنطقي لمشروع الحكم هو منع السحب عندما يكون الطرف الذي ارتكب الخطأ قد حصل فعلا على أي منفعة أو قيمة مادية من الخطاب الذي أُبطل.
    De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África UN من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا
    Esta clase de discurso indirecto es muy común en la lengua. TED هذا النوع من الخطاب غير المباشر متفش في اللغة.
    De modo análogo, si se retirase parte de una comunicación electrónica, toda la comunicación electrónica carecería, a su juicio, de valor. UN وبالمثل فإنه إذا سُحب جزء من الخطاب الإلكتروني سيكون الخطاب كله، في رأيه، باطلاً ولاغياً.
    Se trata de unos cuantos pasajes del discurso que, como he señalado, se puede descargar de la red y leer íntegramente. UN ليست هذه سوى مقتطفات قليلة من الخطاب الذي أقول إنه يمكن تنزيله من شبكة الإنترنت وقراءته بكامله.
    Otro aspecto en que los debates habían evolucionado era el abandono del discurso teórico para tratar temas de índole práctica. UN وكانت الطريقة الأخرى التي تغيرت فيها المناقشات هي أنها انتقلت من الخطاب النظري إلى المناقشات العملية.
    El Consejo apunta a erradicar los tabúes del discurso social sobre intersexualidad e impugnar los estereotipos imperantes. UN ويسعى المجلس إلى إزالة الممنوعات من الخطاب الاجتماعي المتعلق بالخنوثة ومكافحة الصور النمطية السائدة.
    Bueno, no crees que estaría bien si el reverendo dedicase parte del discurso a su vida después de su matrimonio? Open Subtitles الا تظنين بأنه سيكون لطيفا اذا خصص جزء من الخطاب لحياته بعد الزواج
    Es una versión modificada del discurso que di cuando tuve que dejar el equipo de natación por un situación crónica de oído interno. Open Subtitles إنها نسخة معدله من الخطاب الذي قرأته عندما أضطررت أن أغادر فريق السباحة لأجل حالة مزمنه بالأذن الداخلية
    Específicamente, ¿qué parte del discurso resultó confuso para Su Alteza? Open Subtitles في أيّ جزء معيّن من الخطاب تملّصت الرسالة من نيافتكِ؟
    Meramente faculta a la persona que los ha cometido para que " retire " la parte de la comunicación electrónica viciada por los errores. UN فهي فقط تمنح الشخص المخطئ الحق في أن " يسحب " ذلك الجزء من الخطاب الإلكتروني الذي ارتكب فيه الخطأ.
    La Comisión pidió a la Secretaría que en las notas explicativas aclarara de qué modo la retirada de una parte de la comunicación electrónica podía afectar a la validez del mensaje entero. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن توضح في الملاحظات التفسيرية كيف يمكن أن يؤثر سحب جزء من الخطاب الإلكتروني في صحة الرسالة بكاملها.
    43. Tras un extenso examen de las opciones descritas, la CNUDMI convino en que la persona que comete el error debería estar facultada únicamente para retirar la parte de la comunicación electrónica viciada por el error. UN 43- وبعد نظر مستفيض في تلك الخيارات، اتفقت الأونسيترال على أن الشخص الذي يخطئ لا ينبغي أن يكون لـه سوى الحق في سحب الجزء من الخطاب الإلكتروني الذي ارتُكب فيه الخطأ.
    6. La " parte de la comunicación electrónica en que se produjo dicho error " UN 6- " الجزء من الخطاب الإلكتروني الذي ارتُكب فيه الخطأ "
    A pesar De la retórica oficial del Gobierno de los Estados Unidos que pretende convencer a la opinión pública internacional de que ha introducido cambios positivos en su política, el bloqueo se mantiene intacto en la actualidad. UN وعلى الرغم من الخطاب الرسمي لحكومة الولايات المتحدة الهادف إلى إقناع الرأي العام الدولي بالتغييرات الإيجابية في سياستها، لا يزال الحصار قائما دون تغيير اليوم.
    Nota del Secretario General por la que transmite el informe del Grupo Asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, titulado " De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África " UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريقه الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعنون " من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا "
    Sin embargo, Aristóteles hizo hincapié en la oratoria, y describió tres tipos de discurso persuasivo. TED مع ذلك، قد ركزّ أرسطو على الخطاب الرسمي، وشرح لنا ثلاثة أنواع من الخطاب المقنع.
    Por lo tanto, se sugiere reforzar la exigencia de autoría e integridad para evitar el repudio de una comunicación electrónica, reemplazando el apartado 3 del artículo 9 por la siguiente redacción: UN ولذلك يُقترح أن تعزّز الشروط الخاصة بتعيين المحرّر وإثبات السلامة، من أجل منع التنصّل من الخطاب الإلكتروني، وذلك بالاستعاضة عن الفقرة 3 من المادة 9 بالنص التالي:
    Como consecuencia de la enmienda, ahora es más difícil establecer un equilibrio entre el derecho a no ser objeto de expresiones racistas y el derecho a la libertad de expresión. UN ونتيجة للتعديل، بات تحقيق توازن بين التحرر من الخطاب العنصري، من جهة، والحق في حرية التعبير، من الجهة الأخرى، أشد صعوبة.
    Esta es una copia de la carta que Volta envió a la Royal Society. Open Subtitles هذه نسخة من الخطاب الذي أرسله ڤولتا للمجتمع الملكي
    Nadie cuestiona que el desarrollo debe ser inclusivo y equitativo. Lo que falta en el discurso diplomático es un marco sólido para responsabilizar a los gobiernos y los socios para el desarrollo de que los ideales nobles como los derechos humanos -particularmente el derecho a acceder a servicios de salud y sociales básicos- se traduzcan en soluciones prácticas. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يجادل في أن التنمية لابد أن تكون شاملة وعادلة. والجزء المفقود من الخطاب الدبلوماسي هو الإطار القوي اللازم لتحميل الحكومات وشركاء التنمية المسؤولية عن ترجمة المثل العليا مثل حقوق الإنسان ــ وخاصة الحق في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية ــ إلى حلول عملية.
    El proyecto de artículo 14 dispone que la parte que cometa un error al introducir los datos podrá retirar, en determinadas circunstancias, la parte en que se produjo el error. UN وينص مشروع المادة 14 على أنه يجوز للطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات أن يسحب ذلك الجزء من الخطاب المعني في ظروف معيّنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus