La desaceleración de la actividad económica en Egipto y el regreso de trabajadores de países del Golfo agravaron el problema del desempleo. | UN | ففي مصر تفاقمت مشكلة البطالة بفعل تباطؤ النشاط الاقتصادي والعائدين من الخليج. |
Numerosos navíos yacen en el fondo del mar en la parte norte del Golfo. | UN | فقد غرقت عدة سفن في الجزء الشمالي من الخليج. |
Una vez concluida la carretera de circunvalación del Afganistán, todas las capitales del Asia central estarán a menos de 32 horas del Golfo Pérsico y del puerto de Karachi. | UN | وبعد انتهاء استكمال الطريق الدائري لأفغانستان، فإن كل عاصمة كبرى في آسيا الوسطي ستكون على بعد أقل من 32 ساعة من الخليج الفارسي وميناء كراتشي. |
El agua de la bahía llena esta cámara. La desvían a otras a través de tuberías. | Open Subtitles | ماء البحر من الخليج يملأ هذه الغرفة ثم يغيرون مسارها عبر هذه الأنابيب لمختلف الغرف |
Ella vive... en una granja del otro lado de la bahía. | Open Subtitles | إنّها تعيش000 في مزرعة بالجانب الآخر من الخليج |
La mayor parte de las importaciones de energía proceden del Golfo Pérsico, de Rusia y del norte de África. | UN | وتأتي معظم واردات الطاقة من الخليج وروسيا وشمال أفريقيا. |
Y en algunas partes del Golfo Pérsico el agua de mar, la salinidad aumenta constantemente debido a la descarga de salmuera de residuos de las plantas de desalinización. | TED | وفي جزء من الخليج العربي المياه البحرية هناك تزداد ملوحة بسبب تصريف مياه الصرف الصحي اليها |
Toda esta humedad del Golfo pasará hacia el Este en Altoona. | Open Subtitles | كل الرطوبة الآتية من الخليج ستندفع شرقاً نحو آلتونا. |
Juro que nunca había visto tantas banderas y cintas amarillas, como cuando los chicos volvieron victoriosos del Golfo Pérsico. | Open Subtitles | أنا أقسم أنني لم ار أبدا هذا العدد من الاعلام كهذا العدد الذي رأيته عندما رجع رجالنا من الخليج العربي منتصرين |
Me hizo prometerle que se la devolvería cuando volviese del Golfo. | Open Subtitles | لقد جعلني أعده أن أعيده له حين يعود للوطن من الخليج |
Se creó un nuevo centro en Awajan, en la región de Zarqa, donde residían muchas de las personas que habían vuelto del Golfo; en los centros sanitarios del nuevo campamento de Ammán y del campamento de Souf, se terminaron de construir los locales que habían de sustituir a los deteriorados. | UN | فأقيم مركز جديد في العوجان في منطقة الزرقاء، حيث يقيم عدد كبير من العائدين من الخليج. وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف. |
Se creó un nuevo centro en Awajan, en la región de Zarqa, donde residían muchas de las personas que habían vuelto del Golfo; en los centros sanitarios del nuevo campamento de Ammán y del campamento de Suf, se terminaron de construir los locales que habían de sustituir a los deteriorados. | UN | فأقيم مركز جديد في العوجان في منطقة الزرقاء، حيث يقيم عدد كبير من العائدين من الخليج. وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف. |
La elevada tasa de desempleo sigue siendo un grave problema en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, debido a una alta tasa de crecimiento de la población, la reiterada clausura de los territorios, el regreso de los expatriados procedentes del Golfo y la recesión económica. | UN | وتظل البطالة مشكلة خطيرة في الضفة الغربية وقطاع غزة بسبب ارتفاع معدل النمو السكاني وتكرر إغلاق اﻷراضي وعودة العمال المهاجرين من الخليج والركود الاقتصادي. |
Es un hecho generalmente aceptado que el Iraq colocó al menos 1.200 minas frente a la costa de Kuwait, muchas de ellas, a la deriva, se encontraron luego a lo largo de las partes septentrionales del Golfo Pérsico. | UN | فمن المسلم به على نطاق واسع أن العراق زرع ما لا يقل عن 200 1 لغم قبالة المياه الكويتية كان قد أفلت الكثير منها ووُجد في وقت لاحق في جميع الأجزاء الشمالية من الخليج الفارسي. |
74. Hubo informes ocasionales de minas a la deriva observadas en las partes meridionales del Golfo Pérsico. | UN | 74- ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
270. El terminal de carga primario de NITC, en la isla Kharg, se encuentra en el extremo norte del Golfo Pérsico, declarado parte de la zona de guerra por las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | 270- وتقع محطة التحميل الرئيسية التابعة للشركة الوطنية الإيرانية للناقلات في جزيرة خرج في أقصى الجزء الشمالي من الخليج الفارسي، والتي اعتبرتها قوات التحالف الدولي جزءاً من منطقة العمليات الحربية. |
Hubo informes ocasionales de minas a la deriva observadas en la zona meridional del Golfo Pérsico. | UN | " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
Si podemos llegar a ese lado de la bahía antes de que nos vean, hay un bote que podemos usar para escapar. | Open Subtitles | اذا استطعنا الوصول الى هذا الجانب من الخليج قبل ان يرونا يوجد هناك قارب يمكننا استخدامه فى الهرب |
Este barco no puede ser tripulado sólo por dos hombres. Nunca podrán salir de la bahía. | Open Subtitles | هذه السفينة لا يكن أن يسير بها اثنان فقط لن تستطيعوا الخروج بها من الخليج |
Al acercarnos a la marca en el agua entre el lado estadounidense y el cubano de la bahía nos dijeron que tuviéramos cuidado con las minas. | Open Subtitles | بينما إقتربنا من الخطّ في الماء بين الجانب الأمريكي والجانب الكوبي من الخليج تم إخبارُنا لكي نكون حذرين للألغام |
Arroz con guisantes, con banana al costado, y pescado que traia de la bahia. | Open Subtitles | البازيلاء والأرز مع لسان الحمل والسمك الذي كنت أصطاده من الخليج |
440. El Proyecto de drenaje es un amplio sistema de riego destinado a captar el agua de la llanura mesopotámica y encauzarla a la tierra agrícola próxima al golfo Pérsico. | UN | 440- ومشروع الصرف هو عبارة عن شبكة ري واسعة النطاق مصممة لاحتجاز المياه في سهل الرافدين وتوجيهها إلى الأراضي الزراعية بالقرب من الخليج الفارسي. |
La guardia costera ha interceptado una llamada de socorro en el Golfo. | Open Subtitles | لقد اعترضت شرطة خفر السواحل مُكالمة من الخليج |