| Esas respuestas tienen como objetivo promover el disfrute de una vida libre del temor y la miseria, de una vida con dignidad. | UN | وتهدف هذه الاستجابات جميعها إلى النهوض بالتحرر من الخوف والتحرر من الفاقة وحرية الجميع في العيش بكرامة. |
| Nuestros retos son comunes. También lo es nuestro compromiso de fomentar para todos una vida más libre del temor, y la miseria y con dignidad. | UN | وتحدياتنا مشتركة، وكذلك التزامنا بتعزيز التحرر من الخوف والتحرر من العوز وبحرية العيش بكرامة للجميع. |
| Mongolia observa con beneplácito que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) desempeña una función cada vez mayor en la tarea de liberar al mundo del temor y la necesidad. | UN | وترحب منغوليا بالدور المتزايد للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الإسهام في التحرر من الخوف والتحرر من الفاقة. |
| El OIEA desempeña una función importante al trabajar simultáneamente en pro de la libertad para vivir sin miedo y sin miseria. | UN | تضطلع الوكالة اليوم بدور هام في معالجة مسألتي التحرر من الخوف والتحرر من العوز في آن واحد. |
| a) La realización de la aspiración más elevada del hombre de la calle de liberarse del temor y de la miseria; | UN | )أ( تحقيق التحرر من الخوف والتحرر من العوز بوصفهما أغلى مطمح لكل إنسان؛ |
| Estas respuestas, consideradas conjuntamente, tienen como objetivo promover el disfrute de una vida libre del temor y la miseria y de una vida con dignidad para todos. | UN | وترمي كل هذه الإجراءات إلى زيادة التحرر من الخوف والتحرر من العوز وحرية الجميع في العيش بكرامة. |
| Reconocemos que todas las personas, en particular las que son vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano. | UN | ونقر بأن لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه. |
| Reconocemos que todas las personas, en particular las que son vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano. | UN | ونقر بأن لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه. |
| Reconocemos que todas las personas, en particular las que son vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano. | UN | ونقر بأن لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تُتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه. |
| En el informe se señala la interrelación que existe entre el desarrollo humano, la seguridad humana y los derechos humanos para lograr vivir libres del temor y la miseria y tener libertad para vivir con dignidad. | UN | وإن التقرير يبين العلاقة التكافلية بين التنمية البشرية والأمن البشري وحقوق الإنسان في السعي إلى التحرر من الخوف والتحرر من العوز وحرية العيش الكريم. |
| Todas las personas tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a tener igualdad de oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano; | UN | ولجميع الأفراد الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه؛ |
| Todas las personas, en particular las vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano; | UN | ولجميع الأفراد، وبخاصة قليلو الحيلة، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز وفي إتاحة فرصة متساوية لهم للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه؛ |
| Todas las personas, en particular las vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano; | UN | ولجميع الأفراد، وبخاصة قليلو الحيلة، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز وفي إتاحة فرصة متساوية لهم للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه؛ |
| Todas las personas, en particular las vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano; | UN | ولجميع الأفراد، وبخاصة قليلو الحيلة، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز وفي إتاحة فرصة متساوية لهم للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه؛ |
| En el párrafo 143 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron " que todas las personas, en particular las que son vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano " . | UN | وفي الفقرة 143 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أقر رؤساء الدول والحكومات بأن ' ' لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه``. |
| Debate en grupo sobre el tema " Sin miedo y sin carencias: ¿cómo puede abordarse este problema doble del siglo XXI en la agenda posterior a 2015? " (organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)) | UN | حلقة نقاش عن موضوع " التحرر من الخوف والتحرر من العوز - سبل تسخير خطة عمل ما بعد عام 2015 للتصدي للتحدي المزدوج الذي يواجه العالم في القرن الحادي والعشرين " (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) |
| Debate en grupo sobre el tema “Vivir sin miedo y sin miseria: ¿cómo puede abordarse este problema doble del siglo XXI en la agenda posterior a 2015?” (organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)) | UN | حلقة نقاش عن موضوع " التحرر من الخوف والتحرر من العوز - سبل تسخير خطة عمل ما بعد عام 2015 للتصدي للتحدي المزدوج الذي يواجه العالم في القرن الحادي والعشرين " (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) |
| Debate en grupo sobre el tema “Vivir sin miedo y sin miseria: ¿cómo puede abordarse este problema doble del siglo XXI en la agenda posterior a 2015?” (organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)) | UN | حلقة نقاش عن موضوع " التحرر من الخوف والتحرر من العوز - سبل تسخير خطة عمل ما بعد عام 2015 للتصدي للتحدي المزدوج الذي يواجه العالم في القرن الحادي والعشرين " (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) |
| a) La realización de la aspiración más elevada del hombre de la calle de liberarse del temor y de la miseria; | UN | )أ( تحقيق التحرر من الخوف والتحرر من العوز بوصفهما أغلى مطمح لكل إنسان؛ |
| a) La realización de la aspiración más elevada del hombre de la calle de liberarse del temor y de la miseria; | UN | )أ( تحقيق التحرر من الخوف والتحرر من العوز بوصفهما أغلى مطمح لﻹنسان؛ |
| La Asamblea General reconoció en 2005, a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, que todas las personas, en particular en situaciones vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y de la miseria, y deben tener la oportunidad de gozar de todos sus derechos y de desarrollar plenamente su potencial humano. | UN | واعترفت الجمعية العامة في عام 2005، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، بأنه من حق جميع الأفراد، ولا سيما من هم في حالات الضعف، التحرر من الخوف والتحرر من العوز والتكافؤ في فرص التمتع بجميع حقوقهم وتطوير إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه. |
| Tenemos el deber de garantizar la libertad de todos los seres humanos, la libertad para vivir sin miseria, la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir sin opresión. | UN | وواجبنا هو أن نحمي حرية جميع الرجال والنساء، وأن نكفل التحرر من العوز والتحرر من الخوف والتحرر من القهر. |