Además, se señaló que podían combinarse ciertos aspectos de las opciones primera y segunda. | UN | ولوحظ كذلك أن جوانب من الخيارين الأول والثاني يمكن أن تجمع معاً. |
El legislador puede igualmente establecer algunas variantes que tengan como punto de partida, alguna de las opciones anteriores. | UN | ويمكن أن ينص القانون أيضا على عدد من اﻷشكال المختلفة القائمة على أي من الخيارين السابقين. |
Jamás se había aplicado ninguna de las dos opciones respecto de los territorios. | UN | ولم يُمارس أي من الخيارين على اﻹطلاق فيما يتعلق باﻷراضي. |
La Comisión Consultiva observa que en el informe del Comité Permanente se presenta sólo una de las dos opciones mencionadas por la Junta de Auditores. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات. |
Según otra opinión, ninguna de las variantes era necesaria si la principal finalidad del proyecto de instrumento era regular el perfeccionamiento de los contratos. | UN | وتمثل رأي آخر في أنه لا يلزم أي من الخيارين اذا كان الغرض الرئيسي من مشروع الصك هو تناول تكوين العقود. |
A mi juicio, ninguna de esas opciones es viable ya que la primera no refleja debidamente la situación política y de seguridad que reina actualmente en el país, y la segunda entrañaría gastos exorbitantes y esfuerzos logísticos poco viables. | UN | وفي رأيي أن أيا من الخيارين ليس مجديا نظرا ﻷن الخيار اﻷول لا يعكس بصورة مناسبة الحالة السياسية واﻷمنية السائدة حاليا في البلد، بينما ينطوي اﻵخر على نفقات وجهود سوقية يتعذر الوفاء بها. |
Debe quedar en claro por cuál de las dos alternativas optarán los saharauis. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أي من الخيارين يختاره الصحراويون. |
Análisis costo-beneficio para el Tribunal Internacional para Rwanda con arreglo a las dos opciones | UN | تحليل جدوى التكاليف بالنسبة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكل من الخيارين |
En consecuencia, los magistrados están reticentes a manifestar una preferencia por alguna de las opciones más arriba mencionadas y simplemente señalan que ambas resolverían los problemas planteados. | UN | ولذلك فإن القضاة يمانعون في إبداء تفضيلهم لخيار من الخيارين المذكورين أعلاه ويكتفون بملاحظة أن كليهما يعالج الشواغل المطروحة. |
También se expresó la preocupación de que cualquiera de las opciones tendría efectos adversos para gran número de funcionarios tras cambiar al nuevo sistema. | UN | وأُعرب أيضا عن شواغل بشأن إمكانية أن يؤثر أي من الخيارين تأثيرا سلبيا على عدد كبير من الموظفين عند التحول إلى النظام الجديد. |
Es una combinación de las opciones 1 y 2, y consiste en establecer una tasa de reembolso provisional basada en el Manual hasta que se pueda fijar una tasa sobre la base de los datos nacionales sobre los costos; | UN | يضع مزيج من الخيارين 1 و 2 معدل مؤقت لسداد التكاليف بناء على دليل المعدات المملوكة للوحدات ريثما يمكن تحديد معدل باستخدام بيانات التكلفة الوطنية؛ |
Si bien cada una de las opciones recibió un apoyo significativo de distintos participantes gubernamentales, el Grupo de Trabajo no logró un consenso con respecto a cuál de las dos era la más adecuada. | UN | ومع أن كل واحد من الخيارين حصل على تأييد هام من مختلف المشاركين الحكوميين، فإن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأنهما. |
La Comisión Consultiva observa que en el informe del Comité Permanente se presenta sólo una de las dos opciones mencionadas por la Junta de Auditores. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات. |
Para concluir, la Organización de la Conferencia Islámica exhorta al Consejo de Seguridad a que acepte una de las dos opciones siguientes: | UN | وفي الختام، تدعو منظمة المؤتمر اﻹسلامي مجلس اﻷمن إلى قبول أي من الخيارين الواردين فيما يلي: |
La delegación del Japón expresó su preocupación por el hecho de que en ninguna de las dos opciones quedase claro el alcance de la tipificación. | UN | وأعرب وفد اليابان عن خوفه من ألا يكون نطاق التجريم واضحا في أي من الخيارين. |
Para cada una de las dos opciones jurídicas, el ámbito del instrumento podría ser amplio o limitado. | UN | ويمكن أن يكون نطاق الصك شاملاً أو ضيّقاً بالنسبة لكل واحد من الخيارين القانونيين. |
121. Tras un debate, el Grupo de Trabajo no se decidió por ninguna de las variantes. | UN | 121- وبعد المناقشة، لم يتوصل الفريق العامل إلى اتفاق بشأن أي من الخيارين. |
El texto del proyecto de artículo 80 que se sometía al examen del Grupo de Trabajo era una combinación de las variantes A y B del párrafo 1 y también contenía una modificación del párrafo 2 del proyecto de artículo 80. | UN | وكان نص مشروع المادة 80 الذي اقتُرح على الفريق العامل النظر فيه مزيجا من الخيارين ألف وباء للفقرة 1 وتعديلا لمشروع الفقرة |
Naturalmente, ninguna de esas opciones impediría que el Comité limitara explícitamente las entidades incluidas en la Lista a oficinas determinadas aplicando alguno de los métodos descritos anteriormente. | UN | وبالطبع، فإن أيا من الخيارين لن يحول دون قيام اللجنة بقصر الأسماء المدرجة صراحة على مكاتب بعينها باستخدام إحدى الطريقتين المبينتين أعلاه. |
Ninguna de esas opciones parece atractiva. | TED | لا يبدو أي من الخيارين جذاباً. |
El Gobierno velará por que exista el clima apropiado para la realización del referéndum mediante la adopción de una serie de medidas, entre ellas el levantamiento del estado de emergencia y las garantías necesarias para el ejercicio del derecho de reunión y la libertad de expresión, a fin de permitir que se aliente el voto a favor de cualquiera de las dos alternativas. | UN | :: ستضمن الحكومة توفير المناخ الملائم لقيام الاستفتاء باتخاذ جملة من التدابير والإجراءات بما في ذلك رفع حالة الطوارئ وضمان حرية التجمع والتعبير والسماح بالمناداة بأي من الخيارين وحشد الدعم لهما. |
Análisis costo-beneficio para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con arreglo a las dos opciones | UN | تحليل جدوى التكاليف بالنسبة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لكل من الخيارين |
En el anexo del presente documento se indican asimismo las consecuencias de cada opción. | UN | كما أن مرفق هذه الوثيقة يبين النتائج التي ستترتب على كل من الخيارين. |
117. En cuanto a la recomendación 206, se acordó que se mantuvieran las variantes A y B, dado el vehemente apoyo que ambas habían recibido. | UN | 117- وبشأن التوصية 206، اتُّفق، بالنظر إلى الآراء المتمسك بها بقوة التي تؤيّد كلاً من الخيارين ألف وباء، على الإبقاء على الخيارين كليهما. |
Por lo tanto, se considera esta vez una combinación modificada de ambas opciones para el tratamiento de dichas emisiones, que se describe a continuación. | UN | ومن ثم، يولى مزيد من النظر لمجموعة معدﱠلة من الخيارين المتعلقين بمعالجة هذه الانبعاثات، على النحو المشروح أدناه. |