"من الدائرة الابتدائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Sala de Primera Instancia
        
    • a la Sala de Primera Instancia
        
    • por la Sala de Primera Instancia
        
    • de la Sala de Primera de Instancia
        
    • que la Sala
        
    • a la Sala de Cuestiones Preliminares para
        
    1. Una vez detenido, un acusado sólo podrá ser liberado por una orden de la Sala de Primera Instancia. UN ١ - لا يجوز اﻹفراج عن المتهم، بعد احتجازه، إلا بناء على أمر من الدائرة الابتدائية.
    Una vez comenzado el juicio, el Fiscal, con autorización de la Sala de Primera Instancia, podrá retirar los cargos. UN وبعد بدء المحاكمة، يجوز للمدعي العام سحب التهم بإذن من الدائرة الابتدائية.
    La defensa rechazó una propuesta de la Sala de Primera Instancia de que se reconociera al acusado culpable de estas imputaciones. UN ورفض الدفاع اقتراحا من الدائرة الابتدائية بأن تصدر لهذه التهم أحكام منفصلة باﻹدانة.
    El ministerio público, sin embargo, pidió a la Sala de Primera Instancia que suspendiera su decisión sobre la impugnación del auto de acusación hasta que se presentara una versión enmendada del mismo. UN وطلب الادعاء من الدائرة الابتدائية تعليق قرارها بشأن الطعن في لائحة الاتهام ريثما يتم تقديم لائحة اتهام معدلة.
    También fueron denegadas otras solicitudes presentadas por la Sala de Primera Instancia y por el propio magistrado recusado sobre cuestiones conexas. UN ورُفض كذلك طلبان مقدمان من الدائرة الابتدائية في قضية شيشيلي ومن القاضي نفسه، أثيرت فيهما مسائل ذات صلة.
    Una vez comenzado el juicio, el Fiscal, con autorización de la Sala de Primera Instancia, podrá retirar los cargos. UN وبعد بدء المحاكمة، يجوز للمدعي العام سحب التهم بإذن من الدائرة الابتدائية.
    En el anexo II del presente informe figura una nota de la Sala de Primera Instancia al respecto. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير مذكرة من الدائرة الابتدائية بشأن هذه المسائل.
    En el anexo III del presente informe figura una nota de la Sala de Primera Instancia II al respecto. La Fiscal contra Elizer Niyitigeka UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير، مذكرة من الدائرة الابتدائية الثانية بشأن هذه المسائل.
    Según las Reglas de procedimiento y prueba de los Tribunales, la mayoría de esas apelaciones interlocutorias requieren la autorización previa de la Sala de Primera Instancia. UN ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين، يقتضي معظم تلك الطعون العارضة تصديقا من الدائرة الابتدائية.
    También se indicó a la Comisión que dicho incremento en la composición se obtendría mediante la reasignación de magistrados de la Sala de Primera Instancia. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذه الزيادة ستتم من خلال نقل قضاة من الدائرة الابتدائية.
    Nota de la Sala de Primera Instancia I sobre las causas relativas a los " medios de información " UN الثاني - مذكرة من الدائرة الابتدائية الأولى بشأن قضايا " وسائط الإعلام "
    Nota de la Sala de Primera Instancia III UN الرابع - مذكرة مقدمة من الدائرة الابتدائية الثالثة
    Tras el inicio del tercer mandato, la Sala de Primera Instancia I se ha vuelto a constituir y conoce de la continuación de la causa de los Militares, que le fue trasladada de la Sala de Primera Instancia III. UN وعقب بدء الولاية الثالثة، أُعيد تشكيل الدائرة الابتدائية الأولى وهي تنظر في الجزء المتبقي من القضية العسكرية التي أُحيلت إليهـا من الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Su primera comparecencia ante el magistrado Kwon de la Sala de Primera Instancia III tuvo lugar el 7 de julio de 2003. UN ومثُل لأول مرة أمام القاضي كوون من الدائرة الابتدائية الثالثة في 7 تموز/يوليه 2003.
    Sin embargo, habida cuenta de que a la misma sección de la Sala de Primera Instancia III se le ha asignado la causa Kalimanzira, se estima que las vistas durarán unas 10 semanas más que lo previsto inicialmente. UN ولكن نظرا لتولي نفس القسم من الدائرة الابتدائية الثالثة لقضية كاليمانزيرا، يتوقع أن تطول جلسات المحاكمة بحوالى عشرة أسابيع إضافية عن التوقعات الأولية.
    Desde el 1° de mayo de 2008, dos secciones diferentes de la Sala de Primera Instancia II se vienen ocupando de dos juicios distintos. UN 15 - ومنذ 1 أيار/مايو 2008، يتفرغ قسمان مختلفان من الدائرة الابتدائية الثانية لمحاكمتين منفصلتين.
    En septiembre de 2008 el Presidente designó dos secciones de la Sala de Primera Instancia II para entender de las cuestiones preliminares en estas dos causas. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، خصص الرئيس قسمين من الدائرة الابتدائية الثانية لتولي كل المسائل التمهيدية في هاتين القضيتين.
    En consecuencia, se permitió presentar la apelación y se encargó a la Sala de Primera Instancia que tomara declaración a los testigos pertinentes de la defensa, en caso de que el apelante así lo solicitara. UN وبالتالي، قُبل الطعن وطُلب من الدائرة الابتدائية الاستماع إلى شهود الدفاع ذوي الصلة، إذا طلب مقدم الطعن ذلك. `٣` الطعون العارضة المقدمة في قضية سيميتش وآخرين
    La Fiscal había pedido a la Sala de Primera Instancia que se apercibiese de 482 hechos determinados judicialmente en otros cuatro casos en los que el Tribunal ya había resuelto un recurso de apelación. UN وكان الادعاء قد طلب من الدائرة الابتدائية أن تقر قضائيا بـ 482 من الوقائع التي تم البت فيها والمستقاة من أربع قضايا أخرى سبق أن كانت موضوعا لأحكام طعن نهائية أمام المحكمة.
    La fase preparatoria del juicio sería llevada a cabo, en gran medida, por oficiales jurídicos superiores designados por la Sala de Primera Instancia. UN وقد يضطلع بالأعمال التحضيرية السابقة للمحاكمة، بدرجة كبيرة، موظفون قانونيون أقدمون، بتفويض من الدائرة الابتدائية.
    El juicio de Karemera y otros, con los tres acusados restantes, comenzó el 19 de septiembre de 2005 ante una sección distinta de la Sala de Primera de Instancia III. La acusación está presentando sus argumentaciones. UN وبدأ النظر في قضية كاريميرا وآخرين، التي يمثل فيها المتهمون الثلاث الباقون في 19 أيلول/سبتمبر 2005 أمام قسم آخر من الدائرة الابتدائية الثالثة. ويقوم حاليا الادعاء بتقديم مرافعته في هذه القضية.
    Según la regla 73, ninguna decisión interlocutoria es apelable a menos que la Sala de Primera Instancia conceda una certificación por las mismas razones previstas en la regla 72. UN وبموجب القاعدة 73، لا يجوز الطعن تمهيديا في القرارات الصادرة بشأن التماسات إلا بتصديق من الدائرة الابتدائية التي يجوز لها أن تمنح التصديق لنفس الأسباب المنصوص عليها في القاعدة 72.
    El Fiscal inició una sexta investigación y solicitó autorización a la Sala de Cuestiones Preliminares para abrir una séptima investigación. UN وفتح المدعي العام تحقيقا سادسا وطلب الإذن من الدائرة الابتدائية بفتح تحقيق سابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus