"من الدخل السنوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los ingresos anuales
        
    • del ingreso anual
        
    192. La tasa diaria de prestación es el 0,2% de los ingresos anuales anteriores hasta un máximo de 223.800 NKr. UN ٢٩١- ومعدل اﻹعانة النقدية اليومية هو ٢,٠ في المائة من الدخل السنوي السابق حتى مبلغ ٠٠٨ ٣٢٢ كرون نرويجي.
    Con arreglo al contrato de concesión de carreras de caballos, el concesionario está obligado a aportar el 1% de los ingresos anuales derivados de las apuestas a la Caja de Jubilaciones de Macao. UN ووفقاً لعقد امتياز سباق الخيل، يُلزم صاحب الامتياز بدفع ١ في المائة من الدخل السنوي الناتج عن المراهنات إلى صندوق مكاو للمعاشات التقاعدية.
    El precio anual de los alquileres representa aproximadamente el 50% de los ingresos anuales de la familia, la tasa de producción de viviendas sólo es de 0,93 unidades por 1.000 habitantes, y la calidad de la infraestructura ambiental está empeorando gradualmente. UN ويصل الإيجار السنوي إلى نحو ٥٠ في المائة من الدخل السنوي للأسر، بينما لا يتعدى معدل إنتاج المساكن ٩٣,٠ وحدة سكنية لكل ألف نسمة مع تدهور تدريجي في نوعية الهياكل الأساسية البيئية.
    Productos como las cocinas y las placas solares producen una mejora en los resultados de salud y medio ambiente y reducen también el porcentaje de entre el 20% y el 30% de los ingresos anuales que antes se dedicaba a la energía sin conexión a la red. UN فمنتجات من قبيل مواقد طبخ والألواح الشمسية تحقق نتائج صحية وبيئية أفضل وتقلل أيضا بنسبة تراوح بين 20 و 30 في المائة مما كان يُنفق سابقا من الدخل السنوي على الطاقة من خارج الشبكة.
    Al no haber un valor comercial, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 16.500 dólares de los EE.UU., correspondiente a tres meses del ingreso anual del reclamante por cada año que éste dedicó a crear los bienes perdidos. UN وفي غياب ما يدل على أي قيمة تجارية لها، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 500 16 دولار من دولارات الولايات المتحدة على أساس ما يعادل ثلاثة أشهر من الدخل السنوي لصاحب المطالبة لكل سنة أنفقها في استحداث العناصر المفقودة.
    Ese nivel es mucho mayor que el del Fondo General de las Naciones Unidas y los fondos fiduciarios generales para derechos humanos y asuntos humanitarios, que siguen a un nivel del 7% a 6% e inferior y al 15% al 10%, respectivamente, del ingreso anual. UN وهذا المقدار أعلى كثيراً من المقادير المسجلة في الصندوق العام للأمم المتحدة والصناديق الاستئمانية العامة لحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، التي ما زالت عند مستوى 7 إلى 6 في المائة وتقل عن 15 إلى 10 في المائة، على التوالي، من الدخل السنوي.
    i) El Director Ejecutivo asignará a la secretaría el 67% de los ingresos anuales por concepto de gastos de apoyo a los programas que se obtengan de todos los fondos fiduciarios de la Plataforma. UN ' 1` يخصص المدير التنفيذي للأمانة 67 في المائة من الدخل السنوي الناجم عن تكاليف دعم البرنامج الذي يعزى إلى جميع أموال المنبر.
    Según las proyecciones, con un aumento de la temperatura de 2ºC, las pérdidas derivadas del cambio climático oscilan entre el 0,2% y el 2,0% de los ingresos anuales mundiales, intervalo que es probable que excedamos. UN وتتراوح الخسائر المتوقعة من تغير المناخ من 0.2 في المائة إلى 2.0 في المائة من الدخل السنوي العالمي، مع ارتفاع الحرارة بمقدار درجتين مئويتين.
    El precio anual de los alquileres representa aproximadamente el 50% de los ingresos anuales de la familia, la tasa de producción de viviendas sólo es UN ويصل الإيجار السنوي إلى نحو ٥٠ في المائة من الدخل السنوي للأسر بينما لا يتعدى معدل إنتاج المساكن ٩٣ر٠ وحدة سكنية لكل ألف نسمة مع تدهور تدريجي في نوعية البنيات البيئية الأساسية .
    El Fondo para el desarrollo de las circunscripciones fue creado en 2003 mediante una ley del Parlamento que asegura que el 3,5% de los ingresos anuales del Gobierno se destinen directamente a las circunscripciones para apoyar proyectos específicos y prioritarios de desarrollo de las comunidades. UN أنشئ صندوق تنمية الدوائر الانتخابية بموجب قانون أقره البرلمان عام 2003، يكفل أن 3.5 في المائة من الدخل السنوي للحكومة يوجه مباشرة إلى الدوائر الانتخابية من أجل دعم مشاريع تنمية المجتمعات المحلية التي تم تحديدها وإعطاؤها الأولوية.
    Conforme a lo dispuesto en la instrucción administrativa ST/AI/286, se requiere una reserva operativa de un 20% de los ingresos anuales estimados por concepto de apoyo al programa en previsión de eventuales déficit imprevistos en la ejecución de los programas, ajustes inflacionarios y monetarios, o liquidación de obligaciones jurídicas en caso de la abrupta terminación de actividades financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وحسبما يشترط التوجيه الإداري ST/AI/286 ، يُطلب احتياطي تشغيلي بنسبة 20 في المائة من الدخل السنوي المقدر لدعم البرنامج وذلك للوقاية من حدوث أي عجز غير متوقع في التنفيذ، أو التضخم المالي، والتعديلات أو تصفية الالتزامات القانونية في حالة التوقف المفاجئ للأنشطة الممولة من موارد من خارج الميزانية.
    Ese nivel es mucho mayor que el del Fondo General de las Naciones Unidas y los fondos fiduciarios generales para derechos humanos y asuntos humanitarios, que siguen a un nivel del 7% a 6% e inferior y al 15% al 10%, respectivamente, del ingreso anual. UN وهذا المقدار أعلى كثيراً من المقادير المسجلة في الصندوق العام للأمم المتحدة والصناديق الاستئمانية العامة لحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، التي ما زالت عند مستوى 7 إلى 6 في المائة وتقل عن 15 إلى 10 في المائة، على التوالي، من الدخل السنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus