"من الدرجة الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de primer grado
        
    • de primera clase
        
    • de primera instancia
        
    • de primer orden
        
    • en primer grado
        
    • de primera categoría
        
    • de primer nivel
        
    • a la primera clase
        
    • en primera clase
        
    • de primera calidad
        
    • inmediatos
        
    • inferior a la primera
        
    • de nivel uno
        
    • es de primera
        
    • primer grado de
        
    Así, se pronunció un veredicto de asesinato de primer grado. 6.12. UN وعندئذ صدر قرار هيئة المحلفين بالإدانة بارتكاب جريمة القتل العمد من الدرجة الأولى.
    Las vacaciones anuales se han fijado en 36 días para las personas con invalidez de primer grado y en 28 días para las personas con invalidez de segundo grado. UN ومدة الإجازة السنوية للمعوقين من الدرجة الأولى 36 يوماً تقويمياً وتبلغ 28 يوماً تقويمياً للمعوقين من الدرجة الثانية.
    El proyecto dotará a Gran Turca de un aeropuerto de primera clase. UN وسيوفر المشروع مرافق مطار من الدرجة الأولى لجزيرة ترك الكبرى.
    La ejecución de las decisiones de los tribunales de primera instancia no se suspende ni posterga durante la apelación. UN ولا يوقف تنفيذ أي قرار تصدره محكمة من الدرجة الأولى أو يرجئ أثناء دعوى الاستئناف.
    Reconocemos que definir quién hace qué, en una Organización tan amplia y compleja como las Naciones Unidas, es un desafío de primer orden. UN ونحن نسلم بأن تعريف من يفعل ماذا في منظمة بحجم وتعقد الأمم المتحدة، يمثل تحديا من الدرجة الأولى.
    Nosotros, el jurado, encontramos al acusado culpable de asesinato en primer grado. Open Subtitles نحن، هيئة المحلفين، وجدنا المتهم مذنب بالقتل من الدرجة الأولى.
    No debe, por lo tanto, haber países de primera categoría y países de segunda categoría. UN لذا، يجب ألا يكون هناك بلدان من الدرجة الأولى وأخرى من الدرجة الثانية.
    i) para los niños con invalidez de primer grado: 100%; UN `1` يحصل الأطفال المصابون بعجز من الدرجة الأولى على 100 في المائة الحد الأدنى للمعاش التقاعدي؛
    Los productos autorizados sólo se podrán enviar a los familiares de primer grado. UN وحتى البضائع المسموح بها لا يمكن إرسالها سوى للأقارب من الدرجة الأولى.
    La comisión de actos de terrorismo constituye un delito grave de primer grado que se sanciona con una pena mínima de 15 años de prisión y máxima de cadena perpetua. UN وتعد جريمة الإرهاب جناية من الدرجة الأولى والحد الأدنى للعقوبة بشأنها هو السجن لمدة ما بين 15 سنة إلى السجن مدى الحياة.
    La cabina de primera clase estaba llena. Casi tuvimos que volar en turista. Open Subtitles غرفة الجلوس من الدرجة الأولى حزِمت.و كان لابد ان نلحق الطائره.
    Sabemos que el asesino es asmático y si se mantiene el patrón, va a matar a otro pasajero de primera clase esta noche. Open Subtitles نحن نعلم أن القاتل مصاب بربو وإن استمر على هذا النمط معناها أنه سيقتل الليلة راكب جديد من الدرجة الأولى
    Envío del 80% de los materiales destinados a la valija diplomática del próximo día de entrega previsto, del correo de primera clase el mismo día y del resto dentro de las 24 horas siguientes a su recepción UN إرسال 80 في المائة من مواد الحقيبة بحلول اليوم التالي المقرر للتسليم، وجميع الرسائل البريدية من الدرجة الأولى في نفس اليوم، وكل الرسائل البريدية الأخرى في غضون 24 ساعة من استلامها
    Los tribunales de apelación examinan las apelaciones de las sentencias emitidas por tribunales provinciales de primera instancia. UN وتبت محاكم الطعون في الطعون في الأحكام الصادرة عن محاكم المقاطعات بصفتها محاكم من الدرجة الأولى,
    Junto a cada tribunal de primera instancia existen jurisdicciones ordinarias especializadas: el tribunal para la infancia y el tribunal de trabajo. UN وقد أنشئت لدى كل محكمة من الدرجة الأولى ولايات قضائية عادية متخصصة، مثل محكمة الأحداث ومحكمة العمل.
    Por tanto, no se apeló porque no existían nuevos hechos desconocidos para el tribunal de primera instancia. UN ولذلك لم يكن هناك استئناف على أساس بروز أية وقائع لم تكن معروفة لدى المحكمة الابتدائية من الدرجة الأولى.
    Uno de los obstáculos con que tropiezan estos esfuerzos lo constituye también la falta de iniciativas comunes sostenidas por un compromiso político de primer orden. UN وتكمن إحدى العقبات في هذه الجهود في انعدام المبادرات المشتركة المدعومة بالتزام سياسي من الدرجة الأولى.
    Aplicando la función de desintegración de primer orden para los productos de madera recolectada UN تطبيق دالة تحلل من الدرجة الأولى بالنسبة لمنتجات الخشب المقطوع
    En el cargo de asesinato en primer grado, ¿qué dice el jurado? Open Subtitles وعلى تهمة القتل من الدرجة الأولى ماذا تجد هيئة المحلفين؟
    Por el cargo de asesinato en primer grado, nosotros encontramos al acusado inocente. Open Subtitles في تهمة القتل من الدرجة الأولى نجد أن المتهم ليس مذنباً
    Y él me dijo que iba a encontrar una manera para pagar a un abogado de primera categoría. Open Subtitles وقد أخبرني أنه سيجد طريقة ليستطيع أن يدفع أجرة لمحامي من الدرجة الأولى. وبعد يومين.
    Por lo tanto no hay discriminación salarial; pero pocas mujeres llegan a los cargos superiores, a pesar de que algunas que han recibido una buena educación ocupan cargos de primer nivel. UN ولا يوجد إذن تمييز في الأجور، ولكن قليلات هن من يبلغن مراكز عليا، بالرغم من أن بعضهن ممن تلقى دراسات جيدة يحتل وظائف من الدرجة الأولى.
    Con arreglo a esa medida, el Secretario General decidió que, independientemente de la duración de sus viajes, los funcionarios de las categorías de Secretario General Adjunto y Subsecretario General viajaran siempre en la clase inmediatamente inferior a la primera clase. UN وترجمة لهذا التعديل، قرر اﻷمين العام أن يسافر وكلاء اﻷمين العام واﻷمناء العامون المساعدون على الدرجة اﻷدنى مباشرة من الدرجة اﻷولى بصرف النظر عن مدة السفر.
    Una vez que ponga esta manta aquí, será como estar en primera clase. Open Subtitles حالما أضع هذه البطانيات هنا سوف يبدو كأنه من الدرجة الأولى
    Quiero agradecerte por este trabajo de primera calidad. Open Subtitles أريد أن أشكركم على وظيفة من الدرجة الأولى.
    El Comité garantiza ciertos derechos a los encausados que se rindan por propia voluntad así como a sus familiares inmediatos. UN وتضمن اللجنة للمتهمين الذين يسلمون أنفسهم طوعا واختيارا حقوقا معينة لهم ولذوي قرباهم من الدرجة الأولى.
    Sin embargo, en las condiciones establecidas por el Secretario General, podrá concederse el derecho a viajar en la clase inmediatamente inferior a la primera. UN بيد أنه يجوز بشروط يضعها الأمين العام الإذن بالسفر بالدرجة الأدنى مباشرة من الدرجة الأولى.
    Los Estados Unidos han sufrido una emergencia de nivel uno. Open Subtitles لقد أعلنت الولايات المتحدة حالة الطواريء من الدرجة الأولى.
    Sólo el de Lomé es de primera clase. UN ومحكمة لومي هي الوحيدة من الدرجة الأولى.
    La familia nuclear está compuesta por los cónyuges o la pareja en unión de hecho y sus descendientes con un primer grado de parentesco. UN وتتألف الأسرة النواة من الزوجين أو الشريكين في زواج عرفي وذريتهما من الدرجة الأولى من القرابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus