"من الدرك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la gendarmería
        
    • de gendarmes
        
    • de la brigada de gendarmería Dark
        
    • por gendarmes
        
    Otra es un ex funcionario público superior que presuntamente fue secuestrado de su casa por miembros de la gendarmería Nacional estacionados en Remera. UN وتتعلق حالة أخرى بموظف عمومي كبير سابق أفيد بأن أفرادا من الدرك الوطني في رميرا قد اختطفوه من منزله.
    Fue detenido por agentes de la gendarmería, y posteriormente interrogado sobre los hechos de los que se le acusa. UN وأوضحت أن وحدات من الدرك كانت قد اعتقلته وأنه استجوب بشأن الوقائع المنسوبة إليه.
    Asimismo, se prevé la próxima participación de oficiales de la gendarmería Nacional en la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán. UN ويُتوقع أيضا أن يشارك قريبا ضابطان من الدرك الوطني في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Un caso que tuvo lugar en 2002 era el de un soldador que, según informaciones, fue detenido por miembros de la gendarmería pese a una orden judicial que disponía su prisión preventiva. UN وتتعلق حالة أخرى ذُكر أنها وقعت في عام 2002 بعامل لحام يُزعَم أن أفراداً من الدرك احتجزوه بمبنى الدرك بالرغم من صدور أمر قضائي بتسليمه إلى السجن.
    Gracias al apoyo y asistencia de la Oficina se capacitó a cientos de gendarmes. UN وتم تدريب عدة مئات من الدرك بدعم ومساعدة من المكتب.
    2.10 El 29 de junio de 2005, hacia las 5.00 horas, agentes de la brigada de gendarmería Dark el Watani de Beni Messous, junto con otros agentes vestidos de civil, allanaron y registraron el domicilio del autor en Staouéli. UN 2-10 في 29 حزيران/يونيه 2005، في حدود الساعة الخامسة صباحاً، داهم عناصر من الدرك الوطني لبني مسوس وأفراد مدنيون بيت صاحب البلاغ في سطاولي وفتشوه.
    Su mercancía se descargó bajo intensa vigilancia de la gendarmería. UN وجرى تفريغ حمولة السفينة تحت مراقبة قوية من الدرك.
    En otro llamamiento urgente, el Relator Especial mostró inquietud por las noticias de ejecución extrajudicial de 36 personas por miembros de la gendarmería nacional después de un ataque a los cuarteles del Régiment Interarmes Togolais (Regimientos Togoleses Combinados, RTC). UN وفي نداء عاجل آخر، أعرب المقرر الخاص عن القلق ازاء تقارير تتحدث عن حالات إعدام بدون محاكمة طالت ٦٣ شخصا، على أيدي أفراد من الدرك الوطني بعد هجوم جرى شنه على ثكنات الفيلق التوغولي المشترك بين اﻷسلحة.
    Se ha puesto de manifiesto que se necesitarán otros 45 supervisores de policía civil para desplegarlos con arreglo a una fórmula de cinco supervisores por provincia, para supervisar las nueve compañías territoriales de la gendarmería que tienen a su cargo las nueve provincias del país. UN وقد اتضح بجلاء أن من اللازم توفير ٤٥ مراقبا اضافيا من الشرطة المدنية لوزعهم بمعدل ٥ مراقبين في كل محافظة لمراقبة ٩ سرايا اقليمية من الدرك المسؤولين عن المحافظات التسع في البلد.
    Otro caso presuntamente ocurrido en 2002 era el de un soldador que, según informaciones, fue detenido por miembros de la gendarmería pese a una orden judicial que disponía su prisión preventiva. UN وتتعلق حالة أخرى ذُكر أنها حدثت في عام 2002 بعامل لحام قيل إن أفراداً من الدرك احتجزوه بالرغم من صدور أمر قضائي بإعادته إلى السجن.
    Otro caso presuntamente ocurrido en 2002 es el de un soldador que, según informaciones, fue detenido por miembros de la gendarmería pese a una orden judicial que disponía su prisión preventiva. UN وتتعلق حالة أخرى ذُكر أنها وقعت في عام 2002 بعامل لحام يُزعَم أن أفراداً من الدرك احتجزوه بالرغم من صدور أمر قضائي بإعادته إلى السجن.
    Un caso que presuntamente ocurrió en 2002 es el de un soldador que, según informaciones, fue detenido por miembros de la gendarmería pese a una orden judicial que disponía su prisión preventiva. UN وتتعلق حالة أخرى ذُكر أنها وقعت في عام 2002 بعامل لحام يُزعَم أن أفراداً من الدرك احتجزوه بالرغم من صدور أمر قضائي بإعادته إلى السجن.
    Se proporcionó orientación diaria a la policía nacional y la gendarmería en 12 prefecturas de policía y 4 légions de la gendarmería aunque no en sitios compartidos. UN توفير الإشراف اليومي على الشرطة الوطنية وقوات الدرك في أقسام الشرطة الإثني عشر وأربع فيالق من الدرك مع أن ذلك لم يتم في نفس الموقع.
    Las estadísticas siguientes muestran el número de sanciones impuestas a otros actores de la cadena represiva: en 2005, a 15 funcionarios de la administración penitenciaria, 15 de la policía y 4 de la gendarmería; en 2006, a 47 funcionarios de la policía y 25 de la gendarmería; en 2007, a 13 funcionarios de la policía y 17 de la gendarmería. UN وتبين الإحصاءات التالية عدد العقوبات المنزلة بالعاملين الآخرين في الدوائر القمعية: في عام 2005، عوقب 15 موظفاً من إدارة السجون، و15 فرداً من أفراد الشرطة، وأربعة أفراد من الدرك؛ وفي عام 2006، عوقب 47 فرداً من الشرطة، و25 من الدرك؛ وفي عام 2007، عوقب 13 فرداً من الشرطة و17 من الدرك.
    Siete oficiales del ejército presos desde el 31 de marzo en la sección Nº III de la gendarmería Móvil (Matam) en Conakry todavía no habían sido acusados formalmente ni se les permitía reunirse con sus abogados o familiares. UN ولا يزال سبعة موظفين عسكريين احتُجِزوا منذ 31 آذار/مارس في مركز الوحدة الثالثة من الدرك المتنقل في كوناكري ينتظرون أن تُوجَّه إليهم تهم في المحكمة ولا يُسمح لهم بلقاء محامييهم أو أفراد أسرهم.
    La noche de la detención de su marido, la Sra. Aouali, esposa de Faraoun, supo que la granja familiar había sido totalmente destruida en presencia de una brigada de la gendarmería (Darak el Watani) y con ayuda de un vehículo del ayuntamiento de Sidi-Bel-Abbès. UN وفي مساء اليوم الذي قبض عليه، علمت السيدة عوالي، زوجة السيد فرعون، بأن مزرعة الأسرة أتلفت بالكامل بواسطة آلية تملكها بلدية سيدي بلعباس، وذلك بحضور وحدة من الدرك الوطني.
    La noche de la detención de su marido, la Sra. Aouali, esposa de Faraoun, supo que la granja familiar había sido totalmente destruida en presencia de una brigada de la gendarmería (Darak el Watani) y con ayuda de un vehículo del ayuntamiento de Sidi-Bel-Abbès. UN وفي مساء اليوم الذي قبض عليه، علمت السيدة عوالي، زوجة السيد فرعون، بأن مزرعة الأسرة أتلفت بالكامل بواسطة آلية تملكها بلدية سيدي بلعباس، وذلك بحضور وحدة من الدرك الوطني.
    En efecto, los autores de esos actos eran miembros de la gendarmería nacional y del DRS que actuaron en el desempeño de sus funciones oficiales. UN وبالفعل، فإن منفذي هذه الأعمال أفراد من الدرك الوطني ومن مديرية الاستخبارات والأمن، وقد قاموا بذلك متصرفين بصفتهم الرسمية.
    Por lo demás, en aplicación de esas disposiciones, el Tribunal de Apelación de Kenitra acaba de condenar a miembros de la gendarmería Nacional a diez años de prisión por detención arbitraria. UN وفضلاً عن ذلك، وفقاً لهذه الأحكام، حكمت محكمة الاستئناف بمدينة القنيطرة على عناصر من الدرك الملكي بعشر سنوات سجناً نافذاً بسبب الاحتجاز التعسفي.
    Además, 44 gendarmes y 172 oficiales de policía siguen actualmente cursos de capacitación supervisados por las Naciones Unidas en la Escuela Nacional de Capacitación de gendarmes y en el Colegio Nacional de Policía, respectivamente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتابع ٤٤ من الدرك و ١٧٢ من الشرطة حاليا دورات تدريبية تشرف عليها اﻷمم المتحدة في مركز التدريب الوطني للدرك وكلية الشرطة الوطنية على التوالي.
    2.10 El 29 de junio de 2005, hacia las 5.00 horas, agentes de la brigada de gendarmería Dark el Watani de Beni Messous, junto con otros agentes vestidos de civil, allanaron y registraron el domicilio del autor en Staouéli. UN 2-10 في 29 حزيران/يونيه 2005، في حدود الساعة الخامسة صباحاً، داهم عناصر من الدرك الوطني لبني مسوس وأفراد مدنيون بيت صاحب البلاغ في سطاولي وفتشوه.
    A raíz del despliegue de la fuerza multinacional de estabilización de la Unión Europea (EUFOR) y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), se estableció un destacamento integrado de seguridad compuesto por gendarmes y policías chadianos con el fin de garantizar la seguridad de los campamentos de refugiados. UN وإلى جانب نشر القوات الدولية الأوروبية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أنشئت فرقة أمن متكاملة تضم أعضاءً من الدرك والشرطة التشاديين بهدف تأمين مخيمات اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus