Ahora bien, el artículo 39 de la nueva Constitución dispone las correspondientes garantías constitucionales. | UN | غير أن الضمانات الدستورية المقابلة مكفولة بموجب المادة ٩٣ من الدستور الجديد. |
El propósito de la nueva Constitución era la autonomía en las cuestiones internas. | UN | وكان الهدف من الدستور الجديد توفير الحكم الذاتي في القضايا الداخلية. |
El artículo 23 de la nueva Constitución definía de nuevo la discriminación en la forma más amplia posible e incluía por primera vez la discriminación por razones de sexo. | UN | وأعادت المادة ٢٣ من الدستور الجديد تعريف التمييز بأوسع نطاق ممكن وأدخلت للمرة اﻷولى التمييز على أساس نوع الجنس. |
Las disposiciones que regulan los regímenes de situación excepcional y ley marcial figuran en el artículo 46 de la nueva Constitución. | UN | ترد في المادة ٦٤ من الدستور الجديد اﻷحكام التي تنظم نظام الطوارئ العامة ونظام القانون العرفي. |
Los derechos consagrados en este artículo se reflejan plenamente en el artículo 18 de la nueva Constitución. | UN | إن الحقوق المبينة في هذه المادة تنعكس انعكاساً كاملاً في المادة ٨١ من الدستور الجديد. |
Estos derechos están garantizados por el artículo 20 de la nueva Constitución. | UN | تكفل المادة ٠٢ من الدستور الجديد هذه الحقوق. |
Este derecho está garantizado por el artículo 19 de la nueva Constitución. | UN | إن هذا الحق مكفول بالمادة ٩١ من الدستور الجديد. |
Los derechos mencionados en este artículo del Pacto están garantizados por los artículos 19 y 24 de la nueva Constitución. | UN | تكفل المادتان ٩١ و٤٢ من الدستور الجديد الحقوق المشار إليها في هذه المادة من العهد. |
El ejercicio de este derecho está garantizado por el artículo 26 de la nueva Constitución. | UN | تكفل المادة ٦٢ من الدستور الجديد ممارسة هذا الحق. |
El artículo 26 de la nueva Constitución contiene disposiciones relativas a la familia y el matrimonio. | UN | تتضمن المادة ٦٢ من الدستور الجديد أحكاماً تتعلق باﻷسرة والزواج. |
El procedimiento para las elecciones presidenciales se establece en el artículo 70 de la nueva Constitución. | UN | وتنص المادة ٠٧ من الدستور الجديد على إجراء الانتخابات الرئاسية. |
El artículo 14 de la nueva Constitución de Georgia recoge directamente las disposiciones de este artículo del Pacto. | UN | تعكس المادة ٤١ من الدستور الجديد في جورجيا، مباشرة، الشروط المنصوص عليها في هذه المادة من العهد. |
En Georgia los derechos de las minorías están protegidos por el artículo 38 de la nueva Constitución. | UN | تحمي المادة ٨٣ من الدستور الجديد حقوق اﻷقليات في جورجيا. |
El artículo 198 de la nueva Constitución, adoptada en 1996, establece: | UN | فتنص المادة ٨٩١ من الدستور الجديد الذي اعتمد في عام ٦٩٩١ على ما يلي: |
El artículo 191 de la nueva Constitución prohíbe concertar toda convención o tratado internacional que autorice el establecimiento de fuerzas extranjeras en el territorio de Rwanda. | UN | تحظر المادة 191 من الدستور الجديد إبرام أي اتفاقية أو معاهدة دولية تجيز تشكيل قوات أجنبية في إقليم رواندا. |
En virtud del artículo 66 de la nueva Constitución se garantiza el ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos tanto de hombres como de mujeres. | UN | وتكفل المادة 66 من الدستور الجديد للمرأة والرجل على السواء ممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Por ello, en el artículo 61 de la nueva Constitución se prohíben el trabajo forzado y la explotación infantil. | UN | ولهذا تحظر المادة 61 من الدستور الجديد العمل القسري للأطفال واستغلالهم. |
Iniciativas para la revisión de la legislación existente o promulgación de nueva legislación, a fin de reflejar el artículo 27 de la nueva Constitución | UN | المبادرات الرامية إلى مراجعة التشريع القائم أو سن تشريع جديد بما يعكس المادة 27 من الدستور الجديد |
El artículo 27 de la nueva Constitución establece que: | UN | وتنص المادة 27 من الدستور الجديد على ما يلي: |
Un elemento básico del estancamiento es el desacuerdo sobre la integración y la rehabilitación y sobre algunos aspectos fundamentales de la nueva Constitución y la distribución de poderes. | UN | ويكمن جوهر الجمود في الاختلافات على الإدماج وإعادة التأهيل وعلى بعض الجوانب الرئيسية من الدستور الجديد وتقاسم السلطة. |
While this Law was annulled by virtue of article 143 of the new Constitution adopted in 2005, in practice it appears that CPA Orders are in force unless specifically annulled by Iraqi legislation. | UN | وعلى الرغم من أن هذا القانون قد ألغي بموجب المادة 143 من الدستور الجديد الذي اعتمد في عام 2005، يتضح في الممارسة أن أوامر سلطة الائتلاف المؤقتة سارية المفعول ما لم يلغها تحديداً تشريع عراقي. |