"من الدعم السوقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de apoyo logístico
        
    • el apoyo logístico
        
    • apoyo logístico de
        
    • del apoyo logístico que
        
    Este programa provee una calidad significativa de apoyo logístico y de equipo necesario para los países afectados. UN ويوفر البرنامج كمية كبيرة من الدعم السوقي والمعدات اللازمة للبلدان المتضررة.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona también daba otros tipos de apoyo logístico al Tribunal a título reembolsable. UN وقدمت البعثة كذلك أنواعا أخرى من الدعم السوقي إلى المحكمة على أساس تسديد التكاليف.
    Se pidió a la misión que hiciera recomendaciones, según procediera, sobre las tareas que podrían desempeñar dichos observadores y preparara un marco conceptual de las operaciones y un cálculo de las necesidades de apoyo logístico y administrativo. UN وصدرت تعليمات إلى البعثة بأن تتقدم بتوصيات، حسب الاقتضاء، بشأن المهام التي يمكن أن يؤديها هؤلاء المراقبون وأن تعد مفهوما للعمليات، فضلا عن تقدير للاحتياجات من الدعم السوقي واﻹداري.
    Las diversas gestiones diplomáticas emprendidas en forma paralela a la interpelación permitieron empezar a resolver el problema; en todo caso, parece evidente que no faltará el apoyo logístico de Francia para la MISAB. UN وقد أتاحت الجهود الدبلوماسية التي اضطلع بها أثناء هذا الاستجواب بداية تسوية المشكلة، فمن الواضح فيما يبدو أن البعثة لن تحرم من الدعم السوقي الفرنسي، في جميع اﻷحوال.
    El arreglo por el que la Oficina proporcionaba civiles empleados localmente a la UNFICYP era parte del apoyo logístico que prestaba el Reino Unido a la Fuerza establecido en las disposiciones del párrafo 4 del Memorando de Entendimiento firmado por las Naciones Unidas y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte el 11 de diciembre de 1974. UN ٩٣ - وكان الترتيب الذي يدبر المكتب بمقتضاه موظفين مدنيين محليين لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص يعتبر جزءا من الدعم السوقي البريطاني للقوة، والذي أقر بموجب أحكام الفقرة ٤ من مذكرة التفاهم التي وقعتها كل من اﻷمم المتحدة وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    Todas las necesidades en materia de apoyo logístico, sin embargo, se basan únicamente en las necesidades de las Naciones Unidas y, por consiguiente, este tipo de arreglo no entraña ningún gasto adicional para las Naciones Unidas. UN إلا أن جميع الاحتياجات من الدعم السوقي لم تحدد إلا على أساس احتياجات اﻷمم المتحدة، ولذلك، فإن هذه الترتيبات لا تحمل اﻷمم المتحدة تكاليف إضافية.
    Teniendo en cuenta las tareas descritas en el párrafo 30 supra y la necesidad de mantener un nivel suficiente de apoyo logístico para la fuerza de las Naciones Unidas, se necesitaría un total de aproximadamente 1.400 hombres para llevar a cabo las tareas militares. UN وفي ضوء المهام المقترحة الملخصة في الفقرة ٠٣ أعلاه، وضرورة اﻹبقاء على مستوى ملائم من الدعم السوقي لقوة اﻷمم المتحدة، سيلزم ما مجموعه ٠٠٤ ١ جندي تقريبا ﻷداء المهام العسكرية.
    Sin embargo, esos funcionarios siguen encontrando serios obstáculos para cumplir sus funciones con eficacia debido a la falta de oficinas y equipo adecuados y de apoyo logístico de otro tipo. UN 36 - غير أن قدرة المسؤولين الذين تم إيفادهم على العمل بفاعلية ما زالت تعترضها عقبات خطيرة بسبب نقص المكاتب والمعدات وغير ذلك من الدعم السوقي.
    22. A fin de asegurar que todos los contingentes tengan el equipo y el apoyo logístico necesarios para cumplir sus funciones con eficacia, se contrataron servicios comerciales que han proporcionado cierto grado de apoyo logístico a la UNAMIR desde agosto de 1994. UN ٢٢ - ومن أجل ضمان توفر ما يلزم لكل الوحدات من معدات ودعم سوقي حتى تضطلع بمهامها بفعالية، وفر عقد تجاري لتقديم الخدمات قدرا من الدعم السوقي الى البعثة منذ آب/اغسطس ١٩٩٤.
    En consecuencia cursé instrucciones a mi Representante Especial para Rwanda, el Sr. Shaharyar Khan, para que visitara Kinshasa y estudiara con los funcionarios zairenses la posibilidad de que el Gobierno de ese país se encargase de esas tareas, en el entendimiento de que se alentaría a la comunidad internacional a prestar asistencia para un nivel de apoyo logístico y financiero apropiados. UN وعليه فقد أصدرت تعليماتي الى السيد شهريار خان، ممثلي الخاص في رواندا، بزيارة كينشاسا ليدرس مع المسؤولين الزائيريين إمكانية اضطلاع حكومة زائير بهذه المهام، على اعتبار أن المجتمع الدولي سيجد في ذلك ما يشجعه على المساعدة بالقدر الملائم من الدعم السوقي والمالي.
    Se sabe muy bien que la terminación de las misiones establecidas o la iniciación de misiones nuevas normalmente produce un brusco aumento a corto plazo de las necesidades de apoyo logístico. UN ٢٢ - ومن المعروف جيدا أن الاحتياجات اللازمة ﻹنهاء البعثات القائمة أو بدء بعثات جديدة تؤدي عادة الى ازدياد في الاحتياجات من الدعم السوقي في اﻷجل القصير.
    En general los equipos, entre muchas otras cosas, ayudaron a identificar las necesidades de apoyo logístico para la atención maternoinfantil y la planificación de la familia, formular las actividades de educación demográfica destinadas a la juventud dentro y fuera de las escuelas, elaborar estrategias de IEC y proporcionar apoyo técnico para operaciones y análisis de censos. UN وعموما، ساعدت اﻷفرقة في أمور كثيرة منها تحديد الاحتياجات من الدعم السوقي اللازمة لرعاية اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة، وصياغة أنشطة التعليم السكاني التي تستهدف الشباب داخل المدارس وخارجها، ووضع استراتيجيات اﻹعلام والتعليم والاتصال وتوفير المساندة التقنية لعمليات التعدادات وتحليلها.
    Como se indica en el anexo V.B del informe del Secretario General, el plan de despliegue de los contingentes militares en la zona de la misión prevé unos efectivos totales de 6.000 personas, de las cuales 2.221 están encuadradas en el personal de apoyo logístico y 3.779 en el personal de infantería. UN ووفقا للمشار إليه في المرفق الخامس )باء( من تقرير اﻷمين العام فإن خطة وزع الوحدات العسكرية في منطقة البعثة تتطلب ما مجموعه ٦ ٠٠٠ فرد؛ ومن هذا المجموع، حدد ٢٢١ ٢ فردا على انهم من الدعم السوقي و ٧٧٧ ٣ فردا على انه من المشاة.
    En el año en curso, el tercer componente experimentará una reducción de importancia, ya que se hará hincapié en el apoyo a los programas y no en el apoyo logístico directo. UN وخلال هذه السنة، سيخضع العنصر الثالث لتخفيض هام في ملاكه إذ أنه سينقل مجال تركيزه من الدعم السوقي المباشر إلى دعم البرامج.
    Por consiguiente, es cuestionable la capacidad de las FARDC para llevar a cabo dichas operaciones a menos que se les proporcione el apoyo logístico y de otra índole necesario, incluidos salarios. UN لذلك فإن قدرة القوات المسلحة للجمهورية على تنفيذ مثل هذه العمليات بانتظام ستظل غير مؤكدة إلى حين تزويدها بما يلزم من الدعم السوقي وغيره، بما في ذلك المرتبات.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias de antemano a la Autoridad Provisional de la Coalición por ocuparse de su seguridad y prestarles apoyo logístico de otro tipo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تشكراتي سلفا إلى سلطة التحالف المؤقتة لتوفيرها الأمن وغيره من الدعم السوقي لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus