"من الدول الأطراف أن تتخذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los Estados Partes que adopten
        
    • que los Estados Partes adopten
        
    • a los Estados que adopten
        
    • a los Estados partes adoptar
        
    • que los Estados Parte adoptarán
        
    • los Estados partes deben adoptar
        
    • dispone que los Estados Partes adoptarán
        
    En consecuencia, pedimos a los Estados Partes que adopten lo antes posible las medidas necesarias para promulgar una legislación nacional acorde con los compromisos contraídos en virtud del Estatuto. UN ونطلب بالتالي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لسنّ التشريعات المحلية في هذا الصدد، تمشيا مع التزاماتها بموجب النظام الأساسي، في أسرع وقت ممكن.
    La Convención exige a los Estados Partes que adopten medidas de prevención y sanción que garanticen su cumplimiento. UN وتطلب الاتفاقية من الدول الأطراف أن تتخذ ما يلزم من تدابير وقائية وقمعية تكفل احترام هذا الحق.
    13. En el artículo 6 se exige a los Estados Partes que adopten medidas para suprimir todas las formas de trata y explotación de la prostitución de la mujer. UN 13- تطلب المادة 6 من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
    19. El artículo 12 requiere que los Estados Partes adopten medidas que garanticen la igualdad en materia de servicios de salud. UN 19- تطلب المادة 12 من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير التي تضمن الحصول بالتساوي على الرعاية الصحية.
    19. El artículo 12 requiere que los Estados Partes adopten medidas que garanticen la igualdad en materia de servicios de salud. UN 19- تطلب المادة 12 من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير التي تضمن الحصول بالتساوي على الرعاية الصحية.
    13. En el artículo 6 se exige a los Estados que adopten medidas para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer. UN " ١٣ - تطلب المادة ٦ من الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
    La obligación de proteger impone a los Estados partes adoptar medidas que eviten que el derecho a la educación sea obstaculizado por terceros. UN ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم.
    En el párrafo 2 del artículo 2 se dispone que los Estados Parte adoptarán las medidas necesarias para hacer efectivos en el plano interno los derechos reconocidos en el Pacto. UN 13- إن الفقرة 2 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال حقوق العهد في نظامها المحلي.
    13. En el artículo 6 se exige a los Estados Partes que adopten medidas para suprimir todas las formas de trata y explotación de la prostitución de la mujer. UN 13- تطلب المادة 6 من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
    13. En el artículo 6 se exige a los Estados Partes que adopten medidas para suprimir todas las formas de trata y explotación de la prostitución de la mujer. UN 13- تطلب المادة 6 من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
    Hace particularmente al caso en este contexto el artículo 39 de la Convención sobre los Derechos del Niños en que se pide a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de todo niño víctima de conflictos armados. UN وتجدر الاشارة في هذا السياق إلى المادة 39 من اتفاقية حقوق الطفل التي تتطلب من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي للطفل الذي يقع ضحية للنزاع المسلح وإعادة اندماجه في المجتمع.
    En el artículo 13 de la Convención se requiere a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en esferas de la vida económica y social y que aseguren la igualdad de derechos de la mujer a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito financiero. UN والمادة 13 من الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وأن تكفل لها المساواة مع الرجل في الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي.
    El artículo 18.3 exige a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para que los niños cuyos padres trabajan tengan derecho a beneficiarse de servicios de atención infantil, de protección de la maternidad y de instalaciones cuando reúnan las condiciones requeridas. UN وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها.
    En el párrafo 3 del artículo 18 se exige a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para que los niños cuyos padres trabajan tengan derecho a beneficiarse de servicios de puericultura, de protección de la maternidad y de guarderías cuando reúnan las condiciones requeridas. UN وتتطلب الفقرة 3 من المادة 18 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها.
    El artículo 18.3 exige a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para que los niños cuyos padres trabajan tengan derecho a beneficiarse de servicios de atención infantil, de protección de la maternidad y de guarderías cuando reúnan las condiciones requeridas. UN وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها.
    19. El artículo 12 requiere que los Estados Partes adopten medidas que garanticen la igualdad en materia de servicios de salud. UN 19- تطلب المادة 12 من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير التي تضمن الحصول بالتساوي على الرعاية الصحية.
    19. El artículo 12 requiere que los Estados Partes adopten medidas que garanticen la igualdad en materia de servicios de salud. UN 19- تطلب المادة 12 من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير التي تضمن الحصول بالتساوي على الرعاية الصحية.
    19. El artículo 12 requiere que los Estados Partes adopten medidas que garanticen la igualdad en materia de servicios de salud. UN 19- تطلب المادة 12 من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير التي تضمن الحصول بالتساوي على الرعاية الصحية.
    En la Observación general Nº 6 (16), relativa al artículo 6111 el Comité interpretó el derecho a la vida de una manera amplia que requiere que los Estados Partes adopten medidas positivas, por ejemplo, para reducir la mortalidad infantil, aumentar la esperanza de vida o eliminar la malnutrición y las epidemias112. UN ففي التعليق العام رقم 6 (الدورة السادسة عشرة) على المادة 6(111)، فسرت اللجنة الحق في الحياة تفسيراً واسعاً يقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية، مثل تخفيض وفيات الرضع، وزيادة المتوسط العمري، واتخاذ إجراءات للقضاء على سوء التغذية والأوبئة(112).
    13. En el artículo 6 se exige a los Estados que adopten medidas para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer. UN ٣١- تطلب المادة ٦ من الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
    La obligación de proteger impone a los Estados partes adoptar medidas que eviten que el derecho a la educación sea obstaculizado por terceros. UN ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم.
    En el artículo 2 se dispone que los Estados Parte adoptarán las medidas legislativas, judiciales, administrativas y educativas y demás medidas que sean apropiadas para cumplir con sus obligaciones jurídicas. UN 7- وتقتضي المادة 2 من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وتربوية وغيرها من التدابير المناسبة بغية الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    Como bien saben los miembros, la Convención no es un tratado que se ejecute automáticamente y, por lo tanto, los Estados partes deben adoptar una serie de medidas al nivel nacional para hacerla operativa y para que se apliquen sus disposiciones. UN ومثلما يعلم الأعضاء فإن الاتفاقية ليست معاهدة تنفذ نفسها بنفسها، وهي لذلك تتطلب من الدول الأطراف أن تتخذ عددا من الخطوات على الصعيد الوطني لتفعيلها ولإنفاذ أحكامها.
    13. En el párrafo 2 del artículo 2 se dispone que los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para hacer efectivos en el plano interno los derechos reconocidos en el Pacto. UN 13- إن الفقرة 2 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال حقوق العهد في نظامها المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus