"من الدول الأطراف في الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Estados partes en la Convención
        
    • por los Estados partes en la Convención
        
    • de los Estados Parte en la Convención
        
    • por los Estados Parte en la Convención
        
    • de Estados partes en la Convención
        
    • a los Estados partes en la Convención
        
    • es Estado parte en el Convenio
        
    • por los Estados Partes en el Convenio
        
    • Estado parte en la Convención
        
    • Estados Partes de la Convención
        
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados partes en la Convención que participen en la Conferencia. UN المادة 18 تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados partes en la Convención que participen en la Conferencia. UN المادة 18 تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados partes en la Convención que participen en la Conferencia. UN المادة 18 تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    III. Reservas formuladas por los Estados partes en la Convención entre el 1° de agosto de 1999 y el 1° de agosto de 2000 UN الثالث - التحفظات المبداة من الدول الأطراف في الاتفاقية بين 1 آب/أغسطس 1999 و 1 آب/ أغسطس 2000
    El Comité tiene el mandato de examinar los informes presentados por los Estados partes en la Convención, así como las comunicaciones transmitidas por personas o grupos que alegan ser víctimas de discriminación racial. UN ومنحت اللجنة ولاية النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية إضافة إلى الرسائل الفردية الواردة من الأفراد أو الجماعات التي تدعي وقوعها ضحية للتمييز العنصري.
    Con miras a obtener información de los Estados Parte en la Convención y los dos Protocolos que ya entraron en vigor y de los Estados Signatarios de esos instrumentos, la secretaría de la Conferencia preparó cuestionarios sobre la aplicación de éstos. UN وبهدف جمع معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية والموقّعة عليها وعلى البروتوكولين الساريي المفعول بالفعل أعدّت أمانة المؤتمر استبيانات عن تنفيذ الصكوك.
    encabezados por uno o dos Coordinadores de los Estados partes en la Convención; UN على أن يرأس كل منها منسق أو منسقان من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados partes en la Convención que participen en la Conferencia. UN تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados partes en la Convención que participen en la Conferencia. UN تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    6. Examen de los informes de los Estados partes en la Convención. UN 6- النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    6. Examen de los informes de los Estados partes en la Convención UN 6- النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية
    6. Examen de los informes de los Estados partes en la Convención. UN 6- النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    C. Tramitación de los informes presentados por los Estados partes en la Convención UN جيم - تجهيز التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية
    C. Tramitación de los informes presentados por los Estados partes en la Convención UN جيم - معالجة التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية
    En virtud del artículo 21 de la Convención, el Comité, por conducto del Consejo, informará anualmente a la Asamblea sobre sus actividades y podrá hacer sugerencias y recomendaciones de carácter general basadas en el examen de los informes y los datos transmitidos por los Estados partes en la Convención. UN وبموجب المادة 21 من الاتفاقية، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة سنويا، عن طريق المجلس، تقريرا عن أنشطتها ويجوز لها أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على بحثها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 9 de la Convención, el Comité informa sobre sus actividades a la Asamblea General cada año, por conducto del Secretario General, y puede hacer sugerencias y recomendaciones sobre la base de los informes y de los datos transmitidos por los Estados partes en la Convención. UN وبموجب المادة 9 من الاتفاقية، ترفع اللجنة، عن طريق الأمين العام، تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة، ولها أن تقدم اقتراحات وتوصيات تستند إلى دراستها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 9 de la Convención, el Comité informa sobre sus actividades a la Asamblea General cada año, por conducto del Secretario General, y puede hacer sugerencias y recomendaciones sobre la base de los informes y de los datos transmitidos por los Estados partes en la Convención. UN بموجب المادة 9 من الاتفاقية، ترفع اللجنة، عن طريق الأمين العام، تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة، ولها أن تقدم اقتراحات وتوصيات تستند إلى دراستها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Hasta esa misma fecha, habían firmado la Convención 147 Estados y 107 la habían ratificado, lo que significa que apenas el 47% de los Estados Parte en la Convención habían respondido al cuestionario. UN وحتى ذلك التاريخ، كانت الاتفاقية قد حصلت على 147 توقيعا و107 تصديقات، ما يعني أن 47 في المائة فقط من الدول الأطراف في الاتفاقية ردّت على الاستبيان، وقدّم العديد منها أيضا نسخا عن تشريعاتها ذات الصلة.
    Al respecto, nos complace observar que la Comisión ha seguido examinando las presentaciones hechas este año por los Estados Parte en la Convención. UN وفي ذلك السياق، يسرنا أن نلاحظ أن اللجنة قد واصلت النظر في الطلبات المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية هذا العام.
    Lamentablemente, sólo un pequeño número de Estados partes en la Convención presentan declaraciones anuales sobre los mecanismos de fomento de la confianza, que fueron acordados en las conferencias de examen segunda y tercera. UN وللأسف، فإن عدداً ضئيلاً من الدول الأطراف في الاتفاقية هي التي تحرص على تقديم إعلانات سنوية بشأن آليات بناء الثقة، التي اتفق عليها في مؤتمري الاستعراض الثاني والثالث.
    Azerbaiyán es miembro del Consejo de Europa desde enero de 2001 y es Estado parte en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y en otros importantes instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتشير إلى أن أذربيجان عضو في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 وأنها من الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الهامة الأخرى.
    Se expresó la opinión de que se debían promover intensamente otras opciones, incluido el establecimiento de un organismo de supervisión integrado por los Estados Partes en el Convenio. UN 192- وأبدي رأي مؤداه أنه ينبغي التقصي جديا عن خيارات أخرى، بما في ذلك انشاء سلطة اشرافية تتألف من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    El hecho de que no se cuente con un protocolo de verificación no debe servir de pretexto a ningún Estado parte en la Convención para no adoptar medidas eficaces en el plano nacional. UN إن الافتقار إلى بروتوكول للتحقق لا يجدر أن يشكل تبريرا لعدم قيام دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية بالتزود بالتدابير الفعالة على المستوى الوطني.
    El Comité de los Derechos del Niño ha recomendado a los Estados Partes de la Convención, durante su examen de los informes iniciales que éstos han presentado, que estudien la Declaración y Programa de Acción de Estocolmo y examinen la posibilidad de adoptar un plan de acción conforme a las orientaciones sugeridas en esos documentos. UN ولقد أوصت لجنة حقوق الطفل في أثناء نظرها في التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تدرس هذه الدول إعلان وأجندة عمل ستوكهولم وأن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية وفقاً للمبادئ المقترحة في تينك الوثيقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus