La Misión de Policía de la Unión Europea estará integrada por 170 agentes aproximadamente, procedentes en su mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وستشمل بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي حوالي 170 شرطيا، معظمهم منتدبون من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Una alternativa, sería un proyecto conjunto con uno o más de los Estados miembros de la Unión Europea y una cantidad limitada de sus principales asociados comerciales de países en desarrollo. | UN | وثمة تنويع آخر يشتمل على مشروع مشترك مع واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وعدد محدود من الشركاء التجاريين الرئيسيين في البلدان النامية. |
Se prevé que todas las vacantes de puestos del cuadro de servicios generales se llenarán con nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | من المزمع ملء جميع الوظائف الوطنية الشاغرة من فئة الخدمات العامة بتوظيف مواطنين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يعينون محليا. |
Se indicó que la violencia racista era cada vez mayor en un número creciente de Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وأفيد أن العنف العنصري آخذ بالارتفاع في عدد متزايد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La Eurostat también reúne estadísticas sobre innovación por medio de la Encuesta comunitaria sobre la innovación de los países miembros de la Unión Europea (UE) y del Espacio Económico Europeo y de los países candidatos a ingresar en la UE. | UN | ويجمع أيضا إحصاءات الابتكار، عن طريق الدراسة الاستقصائية عن الابتكار في المجتمعات المحلية، من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية والبلدان المرشحة لعضوية الاتحاد. |
9. Pide también a los Estados miembros de la Unión Africana y a la comunidad internacional en su conjunto que contribuyan al fortalecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), con miras a que reemplace la Fuerza Multinacional Provisional de Emergencia cuando termine su mandato, el 1º de septiembre de 2003; | UN | 9 - يطلب أيضا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بأسره الإسهام في تعزيز بعثة الأمم المتحدة في الكونغو لكي تحل محل قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي تنتهي مهمتها في 1 أيلول/سبتمبر 2003؛ |
Asistieron a la reunión un total de 13 instituciones de los Estados miembros de la Unión Europea, así como el Consejo de Europa. | UN | وحضر هذه التظاهرة ما مجموعه 13 مؤسسة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي مجلس أوروبا. |
La iniciativa reciente de los Estados miembros de la Unión Europea que presentaron un plan de acción para el Oriente Medio en el que se propone un proceso de tres fases conducente a la creación del Estado palestino para 2005 constituye una buena base para seguir adelante con las negociaciones. | UN | أما المبادرة الأخيرة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتقديم خارطة للشرق الأوسط تحدد عملية من ثلاث مراحل تفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية بحلول عام 2005، فهي توفر أساسا حقيقيا للسير بالمفاوضات قدما. |
EuroJust se componía de un miembro de cada uno de los Estados miembros de la Unión Europea, normalmente un fiscal con experiencia en cooperación internacional. | UN | ويتألف هذا الكيان من عضو واحد من كل دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وعادة ما يكون العضو أحد المدعين العموميين من ذوي الخبرة في التعاون الدولي. |
En los cinco últimos años, Dinamarca no ha rechazado ninguna solicitud de extradición procedente de los Estados miembros de la Unión Europea o de otros Estados sobre la base de la excepción por delitos políticos. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، لم ترفض الدانمرك طلب تسليم من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو دول أخرى استنادا إلى استثناء الجرائم السياسية. |
Aplaudo el compromiso colectivo de los Estados miembros de la Unión Europea de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,56% del producto nacional bruto para 2010, lo que representa un aumento de más de 30 mil millones de euros. | UN | وإنني أرحب بالالتزام الجماعي من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.56 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2010، وهي تمثل أكثر من 30 بليون يورو. |
aumento de las contribuciones al fondo fiduciario de seguridad en el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, entre ellas las provenientes de los Estados miembros de la Unión Europea y de la Comisión Europea. | UN | وتعود الزيادة في إيرادات التمويل المشترك في عام 2004 إلى تبرعات أكبر للصندوق الاستئماني لأمن سلع الصحة الإنجابية ، ويشمل ذلك التبرعات من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي المفوضية الأوروبية. |
Se trata de una ambiciosa intensificación de la capacidad operativa en Darfur, que sólo se puede materializar con un fuerte apoyo político y material de los Estados miembros de la Unión Africana y asociados externos. | UN | وهذا يشكل وسيلة لبناء قدرات تنفيذية طموحة في دارفور، الشيء الذي لا يمكن أن يتحقق إلا بقوة الإرادة السياسية والدعم المادي من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والشركاء الخارجيين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también podría asimismo invitar a personal militar y policial de los Estados miembros de la Unión Africana para que participe en su programa periódico de cursos de mantenimiento de la paz. | UN | ويمكن للإدارة كذلك أن توجه الدعوة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من الدول الأعضاء في الاتحاد للمشاركة في برنامجها العادي للدورات الدراسية المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Está dirigido a científicos y a pequeñas y medianas empresas de los Estados miembros de la Unión Europea y países asociados, y da prioridad a los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, entre los que se encuentra la República Checa. | UN | وهو متاح للعلماء، وكذلك للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمّة إليه، مع حفظ الأولوية للدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ومنها الجمهورية التشيكية. |
En este contexto, lamenta profundamente que las dos partes fueran incapaces de alcanzar un acuerdo mutuamente aceptable a pesar de los esfuerzos integradores y de buena fe desplegados por la Troika con el pleno apoyo de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن عميق أسفه لعدم تمكن الطرفين من التوصل إلى اتفاق مقبول لكليهما على الرغم من الجهود الشاملة التي بذلتها اللجنة الثلاثية بحسن نية وبدعم كامل من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La ASEM es una agrupación interregional de Estados miembros de la Unión Europea y de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, en la que participan también China, el Japón y la República de Corea. | UN | والاجتماع الآسيوي الأوروبي عبارة عن تجمع أقاليمي يتألف من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا. |
Además de los fondos de asistencia humanitaria, un número considerable de Estados miembros de la Unión Europea ofrecen contribuciones en especie, que deben coordinarse a fin de maximizar sus efectos sobre el terreno. | UN | وإضافة إلى الأموال المقدمة للمساعدة الإنسانية، توجد أيضا تبرعات عينية من عدد كبير من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يلزم تنسيقها من أجل زيادة التأثير على الأرض إلى أقصى حد. |
La tercera reunión de los jefes de Estado Mayor de la Defensa, en la que participaron expertos gubernamentales de los países miembros de la Unión Africana, se celebró en Addis Abeba los días 15 y 16 de mayo de 2003. | UN | وعقد الاجتماع الثالث لرؤساء هيئات الأركان الأفريقية في أديس أبابا من 15 إلى 16 أيار/مايو 2003، بمشاركة الخبراء الحكوميين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
12. Pide a los Estados miembros de la Unión Africana, a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en su conjunto que proporcionen a la CEDEAO asistencia financiera y logística para facilitar el despliegue completo de su fuerza de mantenimiento de la paz en Côte d ' Ivoire; | UN | 12 - يطلب من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، ومن الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي بأسره تقديم مساعدة مالية وسوقية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تسهيل عملية النشر الكامل لقوات حفظ السلام التابعة لها في كوت ديفوار؛ |
Como Estado miembro de la Unión Europea, Estonia comparte plenamente las opiniones de su declaración. | UN | وبصفتنا دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن إستونيا تشاطره تماما الآراء الواردة في بيانه. |
De hecho, el nivel de contribuciones voluntarias aportadas por los Estados miembros de la Unión Europea al Fondo de Cooperación Técnica en 2003 ascenderá a más del 35% de las contribuciones totales. | UN | وسوف يزيد مستوى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لصندوق التعاون التقني عام 2003 في الواقع عن نسبة 35 في المائة من مجموع التبرعات المقدمة. |
La UA y la comunidad internacional podrían también ayudar al Gobierno con una fuerza de policía civil o con policías procedentes de Estados miembros de la UA para fomentar la confianza en la fuerza nacional de policía. | UN | وباستطاعة الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي أيضاً مساعدة الحكومة بضباط الشرطة المدنية أو غيرهم من ضباط الشرطة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي لتعزيز الثقة في قوة الشرطة الوطنية. |
El Reglamento (CE) núm. 329/2007 del Consejo de la Unión Europea ha introducido una norma que prohíbe sistemáticamente las exportaciones desde los Estados miembros de la Unión Europea de los siguientes artículos de lujo: | UN | تُنشئ لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 2007/329 قاعدة معيارية تمنع بموجبها بشكل منهجي أية عملية تصدير انطلاقاً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للسلع الكمالية التالية: |