"من الدول العربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Estados árabes
        
    • de Estados árabes
        
    • a los Estados árabes
        
    • de países árabes
        
    • de los países árabes
        
    • en los Estados árabes
        
    • que los Estados árabes
        
    • los Estados árabes que
        
    • la Liga de los Estados Árabes
        
    La reunión fue una oportunidad para que los expertos de los Estados árabes intercambiaran sus experiencias y escucharan a los expertos internacionales allí presentes. UN وأتاح الاجتماع الفرصة أمام الخبراء من الدول العربية لتبادل الخبرات فيما بينهم والاستماع للخبراء الدوليين في هذا المجال.
    Número de personas que viven en la pobreza, incidencia de la pobreza y el coeficiente Gini en un muestreo de los Estados árabes UN الفقراء ونسبة الفقر ومعامل جيني في عينة من الدول العربية
    También se ha prestado apoyo a países de los Estados árabes y América Latina y el Caribe. UN وتلقت الدعمَ أيضا بلدان من الدول العربية ومن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El grupo de Estados árabes que no respondieron es también significativo. UN وهناك مجموعة كبيرة أيضا من الدول العربية التي لم تستجب.
    Se solicitará a los Estados árabes que proporcionen al Secretario General sus propuestas con respecto a este documento, teniendo en cuenta el párrafo 3, en el plazo de un mes. UN :: الطلب من الدول العربية تزويد الأمانة العامة بمقترحاتها حول هذه الورقة أخذا في الاعتبار ما يرد في الفقرة ثالثا على أن يكون ذلك خلال شهر من تاريخه.
    Jordania recibe a numerosos enfermos de países árabes y no árabes que buscan ser tratados en el país, no en vano Jordania es un país con una medicina muy desarrollada. UN حيث يقصد الأردن العديد من المرضى من الدول العربية وغير العربية طلبا للعلاج كون الأردن متقدم في هذا القطاع.
    Por tanto, no se cumplieron las expectativas de amplia participación de los países árabes. UN وهكذا خاب الظن في مشاركة واسعة من الدول العربية.
    Se habían recibido candidaturas de cinco regiones: 66 de África, 50 de Asia y el Pacífico, 26 de América Latina y el Caribe, 14 de los Estados árabes y 2 de Europa. UN وقد وردت ترشيحات من خمس مناطق مختلفة: ٦٦ من افريقيا، و ٥٠ من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، و ٢٦ من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و ١٤ من الدول العربية و ٢ من أوروبا.
    El programa regional también apoyó a los participantes procedentes de los Estados árabes presentes en las Conferencias Regionales sobre la Mujer en Ammán, Jordania y Dakar. UN كما دعم البرنامج الاقليمي مشاركين من الدول العربية في المؤتمرين الاقليميين المعنيين بالمرأة المعقودين في عمان، اﻷردن، وداكار، السنغال.
    Reafirmamos nuestro apoyo a la respuesta que ha recibido el Secretario General de las Naciones Unidas de los miembros de la Liga de los Estados árabes con respecto a la transparencia en materia de armamentos. UN ونؤكد هناك تأييدنا لما جاء في الرد المقدم من الدول العربية اﻷعضاء في جامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح.
    Sin embargo, por desgracia también es una realidad conocida que ninguno de los Estados árabes que cuentan con capacidad para producir armas químicas o que se sospecha que tienen dichas armas han firmado, y aún menos ratificado, la Convención sobre las armas químicas. UN إلا أن مما يؤسف له أيضا الواقع المعروف تماما وهو أن أيا من الدول العربية القادرة أو التي يشتبه في أنها قادرة على التسلح باﻷسلحة الكيميائية لم توقع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ناهيك عن التصديق عليها.
    La solución de la crisis de Anjouan necesitará de la solidaridad internacional y del compromiso de los Estados árabes y africanos. UN إن حسم أزمة " أنجوان " سيتطلب تضامنا دوليا والتزاما من الدول العربية واﻷفريقية.
    Se afirma que entre 1979 y 1990 Jordania había recibido anualmente una ayuda total de 600 millones de dólares de los EE. UU. de los Estados árabes y que toda esa ayuda cesó en agosto de 1990. UN ويُدعى أن الأردن تلقت بين عامي 1979 و1990 معونة سنوية بلغ مجموعها 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا من الدول العربية وأن كل تلك المعونة توقفت في آب/أغسطس 1990.
    En cumplimiento de una resolución del Consejo de la Liga, se ha establecido un comité técnico integrado por expertos de los Estados árabes encargado de estudiar un proyecto de tratado sobre el tema. UN وعملا بقرار اتخذه المجلس الوطني شُكلت لجنة فنية تضم خبراء من الدول العربية أُسندت إليها مهمة وضع مسودة معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    El creciente número de Estados árabes que han expresado su voluntad de volver a establecer su presencia diplomática en Bagdad representa un avance positivo. UN 64 - والعدد المتزايد من الدول العربية التي أعربت عن رغبتها في عودة وجودها الدبلوماسي في بغداد هو تطور إيجابي.
    Si un grupo de Estados árabes acuerda algo, puede seguir adelante, siempre que sea aceptable y responda a las exigencias de las masas. UN إذا أي مجموعة من الدول العربية وافقت على أي شيء، تستطيع أن تمضي فيه إذا ماشي بالطريق الصحيح، ويلبي مطالب الجماهير.
    Ha impulsado también a un mayor número de Estados árabes a participar en los acuerdos multilaterales ambientales relacionados con el comercio, por ejemplo, el procedimiento de consentimiento previo fundamentado del Convenio de Rótterdam, así como el Convenio de Basilea. UN كما حثت المزيد من الدول العربية على المشاركة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتجارة، مثل اتفاقية روتردام وإجراءات الموافقة المدروسة المسبقة فضلا عن اتفاقية بازل.
    IV Pedir al Consejo Económico y Social que complete rápidamente sus conceptos y propuestas para un estudio sobre la creación de una unión aduanera árabe, para su presentación a la Cumbre Árabe; y pedir a los Estados árabes que suministren la información necesaria para ayudar a la secretaría a preparar los estudios pedidos; V UN رابعا، تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بسرعة استكمال تصوره ومقترحاته المتعلقة بدراسة إقامة اتحاد جمركي عربي، لعرضها على القمة العربية، والطلب من الدول العربية توفير البيانات والمعلومات اللازمة لمساعدة الأمانة العامة في إعداد الدراسات المطلوبة.
    La gran mayoría de las solicitudes provino de ONG locales o regionales, correspondiendo el 34,1% al África subsahariana, el 23,8% al Asia, el 21% a Europa, el 10,4% a América, el 8,6% a los Estados árabes, y el 2,1% a organizaciones mundiales. UN وقد وردت الأغلبية العظمى من الطلبات من منظمات غير حكومية محلية أو إقليمية، 34.1 في المائة منها من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و 23.8 في المائة من آسيا و 21 في المائة من أوروبا، و 10.4 في المائة من الأمريكتين و 8.6 في المائة من الدول العربية و 2.1 في المائة من منظمات عالمية.
    Con el apoyo de países árabes hermanos y donantes de países amigos, el cual agradecemos, se han ejecutado varios importantes proyectos de infraestructura, centrándonos en distintos aspectos de servicios y prestando especial atención a zonas rurales y marginadas. UN وتم بفضل دعم مشكور من الدول العربية الشقيقة والمانحين من الدول الصديقة تنفيذ عدد كبير من المشاريع في مجال البنية التحتية، مركزين على النواحي الخدمية، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية والمهمشة.
    En este sentido, mi país ha decidido crear con la cooperación de los Ministros Arabes del Interior, un centro panárabe de rehabilitación para el tratamiento de drogadictos de los países árabes y del Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد يسعى لبنان مع وزراء داخلية الدول العربية ﻹقامة مصح صحي عربي على أراضيه لمعالجة المدمنين من الدول العربية والشرق أوسطية.
    El número de países menos adelantados que recibieron apoyo en sus esfuerzos nacionales de establecimiento de un sector financiero inclusivo es de 11 en el África subsahariana, siete en Asia y dos en los Estados árabes. UN وتشمل أقلُّ البلدان نموا التي تلقت الدعم في جهودها الوطنية الرامية إلى بناء قطاع مالي جامع ما يلي: 11 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وسبعة في آسيا، واثنتين من الدول العربية.
    Esta cuestión exige que los Estados árabes realicen un seguimiento de los acontecimientos que se produzcan en el plano bilateral para prestar apoyo político en las cuestiones árabes. UN وتطلب الأمر متابعة من الدول العربية لهذه التطورات على المستوى الثنائي لتوفير الدعم السياسي للقضايا العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus