Fondo fiduciario destinado a sufragar los gastos de participación en las reuniones de la Comisión de los miembros procedentes de Estados en desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني لغرض تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعاتها |
En la Comisión deberá haber por lo menos dos miembros procedentes de Estados en desarrollo cuyas exportaciones de las categorías de minerales que hayan de extraerse de la Zona tengan consecuencias importantes para sus economías. | UN | وتضم اللجنة عضوين على اﻷقل من الدول النامية التي يكون لصادراتها من فئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة تأثير كبير على اقتصاداتها. |
Si ni se controla esta tendencia, gran número de países en desarrollo y varios países de medianos ingresos podrían atravesar grandes dificultades. | UN | وإذا استمر هذا التوجه دون كابح، فإن عددا كبيرا من الدول النامية وعددا من الدول المتوسطة الدخل سيواجه صعوبات. |
Número de nacionales de países en desarrollo contratados con arreglo al sistema de límites convenientes en la Secretaría: | UN | عدد الموظفين الوطنيين المعينين من الدول النامية في إطـار نظام النطاقات المستصوبة في الأمانة العامة |
El fondo fiduciario de contribuciones voluntarias debería sufragar los costos de la participación de expertos de los Estados en desarrollo. D. Compromisos externos | UN | وينبغي كذلك للصندوق الاستئماني الطوعي أن يغطي تكاليف الخبراء القادمين من الدول النامية. |
Aún no se habían hecho aportaciones al fondo destinado a sufragar los gastos que acarreara la participación de los miembros de la Comisión procedentes de Estados en desarrollo en las reuniones de la Comisión. | UN | ولم تقدم أية مساهمات بعد للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة. |
Hay dos opciones principales para prestar asistencia financiera a los miembros de la Comisión procedentes de Estados en desarrollo. | UN | 3 - ويوجد خياران رئيسيان لتوفير المساعدة المالية لأعضاء اللجنة القادمين من الدول النامية. |
3. Exhorta a los Estados Partes a que realicen contribuciones voluntarias al fondo fiduciario a fin de facilitar la participación de los miembros de la Comisión procedentes de Estados en desarrollo en la labor de la Comisión; | UN | 3 - يدعو الدول الأطراف إلى التبرع للصندوق الاستئماني بغية تسهيل مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في أعمالها؛ |
También informó a la Comisión de la promesa hecha por un Estado parte durante la Reunión de contribuir al fondo fiduciario de contribuciones voluntarias destinado a sufragar los gastos de participación de los miembros de la Comisión procedentes de Estados en desarrollo en las reuniones de esta. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا بالتعهد المقدم خلال الاجتماع من إحدى الدول الأطراف بأن تسهم في صندوق التبرعات المخصص لتغطية نفقات مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في الاجتماعات. |
Los contratistas que colaboran con la Autoridad tienen la obligación jurídica de ofrecer y financiar oportunidades de capacitación para practicantes procedentes de Estados en desarrollo y de la Autoridad. | UN | 84 - يترتب على المتعاقدين مع السلطة التزام قانوني يتمثل في توفير وتمويل فرص تدريب لمتدربين من الدول النامية والسلطة. |
En particular, deseo agradecer a los Gobiernos de China, Dinamarca, Islandia, el Japón, México y la República de Corea sus contribuciones al Fondo Fiduciario destinado a sufragar los gastos de participación de los miembros de la Comisión procedentes de Estados en desarrollo en las reuniones de esta. | UN | وأود أن أخص بالشكر حكومات أيسلندا وجمهورية كوريا والدانمرك والصين والمكسيك واليابان على مساهماتها في الصندوق الاستئماني بغرض تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة. |
InterRidge ha recibido del Fondo un monto total de 75.000 dólares para la concesión de becas a estudiantes provenientes de países en desarrollo. | UN | وتلقت منظمة إنترريدج مبلغا إجماليا قدره 000 75 دولار من الصندوق، من أجل تقديمه كمنح لزملاء البحث من الدول النامية. |
Este marco difiere sustancialmente del entorno en que anteriores generaciones de países en desarrollo intentaron y consiguieron diversificar sus economías. | UN | ويختلف هذا الوضع بصورة رئيسية عن البيئة التي شرعت فيها أجيال سابقة من الدول النامية في تنويع اقتصاداتها، ونجحت في ذلك. |
El segundo se creó para sufragar los gastos de participación de los miembros de la Comisión de países en desarrollo para que pudieran asistir a las reuniones de la Comisión. | UN | وقد أنشئ الثاني لتحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية لتمكينهم من حضور اجتماعات اللجنة. |
Se han reservado fondos para la participación de 35 expertos de países en desarrollo que presenten informes nacionales que reúnan las condiciones | UN | تم حجز التمويل للمشاركة من قبل 35 خبيرا من الدول النامية لتسليم التقارير الوطنية التي تفي بالمتطلبات. |
Además, proporcionó alojamiento en hotel a 20 participantes de países en desarrollo y apoyó el viaje internacional en avión de dos participantes de América Latina. | UN | إضافة إلى ذلك، قدّمت اللجنة الإقامة الفندقية لعشرين مشاركا من الدول النامية وتكفّلت بتكاليف النقل الجوي لمشاركين اثنين من أمريكا اللاتينية. |
3. Los Estados tendrán debidamente en cuenta la capacidad respectiva de los Estados en desarrollo para aplicar los artículos 5, 6 y 7 en las zonas sometidas a jurisdicción nacional, así como su necesidad de asistencia según lo previsto en el presente Acuerdo. | UN | ٣ - على الدول أن تولي الاعتبار الواجب لقدرات كل من الدول النامية على تطبيق المواد ٥ و ٦ و ٧ داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، وحاجتها إلى المساعدة على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق. |
Debería promoverse la máxima participación posible de científicos y expertos en ordenación de los Estados en desarrollo en las tareas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | وينبغي التشجيع على إشراك العلماء والمديرين من الدول النامية بأكبر قدر ممكن في مجال حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Tal vez sea necesario pedir a los países en desarrollo que demuestren que en efecto incluyen a esas organizaciones en sus delegaciones. | UN | وربما ينبغي أن يُطلب من الدول النامية التدليل على إدماج هذه المنظمات في وفودها. |
iii) Un miembro de entre los Estados en desarrollo de América Latina y el Caribe; | UN | ' ٣ ' عضو من الدول النامية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Fondo fiduciario para sufragar los gastos que acarree la participación de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental que procedan de Estados en desarrollo en las reuniones de la Comisión. Irlanda ha prometido contribuciones por valor de 150.000 euros a este fondo fiduciario, pagaderas en tres cuotas anuales. | UN | 186- الصندوق الاستئماني المنشأ بغرض تغطية تكلفة مشاركة لجنة حدود الجرف القاري من الدول النامية في اجتماعات اللجنة - أعلنت أيرلندا تبرعها بمبلغ 000 150 يورو لهذا الصندوق، تدفع على ثلاثة أقساط سنوية. |
El Director de la División informó a los miembros de la Comisión acerca de la situación del fondo fiduciario destinado a sufragar los gastos de la participación en las sesiones de la Comisión de los miembros provenientes de Estados en desarrollo. | UN | 59 - أبلغ مدير الشعبة أعضاء اللجنة بوضع الصندوق الاستئماني بغرض تسديد تكلفة مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة. |
Por ese hecho, la Organización se demora en el reembolso a los países que aportan contingentes y material, que en su mayoría son países en desarrollo. | UN | وذلك مما يجعل اﻷمم المتحدة تبطئ في تسديد مستحقات الدول المقدمة للجنود والمعدات، والتي أغلبيتها من الدول النامية. |
Al mismo tiempo, las tendencias hacia la globalización no han tenido un impacto positivo sobre el desarrollo sostenible, a pesar de que un número limitado de naciones en desarrollo se están beneficiando de esas tendencias. | UN | وفي نفس الوقت فإن اتجاهات العولمة لم تترك أثرا إيجابيا على التنمية المستدامة، على الرغم من استفادة عدد محدود من الدول النامية من تلك الاتجاهات. |
En 2009, la SEAFO acordó establecer un fondo con condiciones especiales para ayudar a los Estados en desarrollo miembros a participar en la SEAFO y mejorar su capacidad de conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | وقد وافقت المنظمة في عام 2009 على إنشاء صندوق للاحتياجات الخاصة من أجل مساعدة الأعضاء من الدول النامية على المشاركة في المنظمة، والنهوض بقدرتهم على حفظ الموارد السمكية وإدارتها. |
Con este fin, Tailandia cree que instituciones de las Naciones Unidas como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) pueden desempeñar un papel importante para amalgamar y dar expresión a los intereses y las preocupaciones de todos los involucrados, en especial los de los países en desarrollo y menos desarrollados de la economía mundial. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تعتقد تايلند أيضا أنه يمكن لمؤسسات اﻷمم المتحــدة، مثل مؤتمــر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن تقوم بدور هام فــي الجمع بين مصالح واهتمامات جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما مصالح واهتمامات أعضاء الاقتصاد العالمي من الدول النامية واﻷقل نموا، والتعبير عن تلك المصالح والاهتمامات. |