La deuda total asumida de la ex Yugoslavia alcanzó los 523 millones de euros al cambio actual, o el 16% de la deuda externa pública y garantizada por el Estado. | UN | وبلغ مجموع ما تحملته من دين من يوغوسلافيا السابقة 523 مليون يورو وفقاً لسعر صرف اليورو الجاري، أي 16 في المائة من الدين الخارجي العام والمضمون. |
Por consiguiente, la distinción entre deuda externa e interna está perdiendo pertinencia y el diálogo internacional debe cambiar su eje de la deuda externa a la deuda externa y pública. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التمييز بين الدين الخارجي والدين المحلي أصبح أقل أهمية، وينبغي للحوار الدولي أن يتحول في تركيزه من الدين الخارجي إلى الدين الخارجي والعام. |
Aunque casi el 75% de la deuda externa fue contraída con acreedores multilaterales, el servicio de la deuda será una carga adicional en el presupuesto. | UN | وعلى الرغم من أن قرابة 75 في المائة من الدين الخارجي مستحق لدائنين متعددي الأطراف فإن خدمة الدين ستشكل عبئاً إضافياً على الميزانية. |
Algunos miembros consideraban que el ajuste en función de la carga de la deuda debía seguir aplicándose en el cálculo de la capacidad de pago de los Estados Miembros que confrontaban altos niveles de deuda externa. | UN | وارتأى بعض اﻷعضاء أنه ينبغي الاستمرار في تطبيق تسوية عبء الديون عند حساب القدرة على الدفع لدى الدول اﻷعضاء التي تواجه مستويات مرتفعة من الدين الخارجي. |
Frente a los poco más de 11.000 millones de dólares de deuda externa que registraba en 1970, África, en medio de las convulsiones externas de principios del decenio de 1980, había acumulado más de 120.000 millones de dólares de deuda externa. | UN | فقد راكمت أفريقيا، التي كان دينها الخارجي يزيد قليلاً فحسب عن 11 مليار دولار في عام 1970، أكثر من 120 مليار دولار من الدين الخارجي وسط الصدمات الخارجية في أوائل الثمانينات. |
35. Esta importante reducción de su deuda externa restablece la capacidad de endeudamiento del país y constituye un factor para el crecimiento de la economía nacional. | UN | 35- ويعيد هذا التخفيف المهم من الدين الخارجي للبلد قدرته على الاستدانة، وهو عامل من عوامل النمو الاقتصادي الوطني. |
Asia meridional es la única región en que el coeficiente de endeudamiento externo se mantuvo constante, aunque, con Asia oriental, también es una de las dos regiones con menor deuda externa. | UN | ومنطقة جنوب آسيا هي المنطقة الوحيدة التي لم تتغير فيها نسبة الدين الخارجي، إلا أنها تشكل أيضا مع منطقة شرق آسيا واحدة من المنطقتين اللتين لديهما أدنى رصيد من الدين الخارجي. |
La UNCTAD ha destacado constantemente que una parte cada vez mayor de la deuda externa de los PMA se contraía con instituciones multilaterales, y ha puesto de relieve la importancia de incluir la cuestión de la deuda multilateral en las iniciativas de reducción de la deuda. | UN | وقد أبرز الأونكتاد مراراً أن حصة متزايدة من الدين الخارجي لأقل البلدان نمواً مستحق لمؤسسات متعددة الأطراف، وشدد على أهمية إدراج مسألة الديون من المؤسسات المتعددة الأطراف في مبادرات خفض الديون. |
Esto se tradujo en un aumento de la proporción de la deuda con acreedores privados, que pasó de representar el 66% de la deuda externa a largo plazo en 2005 al 71% en 2006. La reducción de la deuda externa soberana quedó parcialmente contrarrestada por un aumento del endeudamiento externo del sector privado. | UN | وكانت محصلة ذلك ازدياد حصة الدين المستحق للدائنين من القطاع الخاص، التي ارتفعت من 66 في المائة إلى 71 في المائة من الدين الخارجي الطويل الأجل بين عامي 2005 و 2006، وعوضت جزئيا الانخفاض في الدين السيادي الخارجي زيادةٌ في الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص. |
En consecuencia, la proporción de la deuda externa a largo plazo de los países en desarrollo que no es pública ni está garantizada públicamente se duplicó desde la segunda mitad de la década de 1990 y alcanzó el 41% en 2006. | UN | ونتيجة لذلك، تضاعفت حصة البلدان النامية من الدين الخارجي الطويل الأجل غير العام أو غير المضمون حكوميا منذ النصف الثاني من التسعينيات لتبلغ نسبة 41 في المائة في عام 2006. |
No obstante, es difícil aplicar esta definición en el entorno financiero mundial actual en que una gran proporción de la deuda externa con acreedores privados está en bonos que se comercializan anónimamente. | UN | غير أن هذا التعريف يصعب تطبيقه في البيئة المالية العالمية الحالية التي يأخذ فيها جزء كبير من الدين الخارجي المستحق لدائنين خاصين شكل سندات يتم تداولها في أسواق مجهولة. |
1.1 Kosovo asumirá su parte de la deuda externa de la República de Serbia. | UN | 1-1 تتحمل كوسوفو نصيبها من الدين الخارجي لجمهورية صربيا. |
Además, el Acuerdo define los mecanismos para determinar la parte de la deuda externa de Serbia que corresponde a Kosovo y para resolver la cuestión de la restitución de bienes. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدد التسوية الآليات اللازمة لتحديد حصة كوسوفو من الدين الخارجي لصربيا، ومعالجة مسألة استعادة الممتلكات. |
Estas cláusulas son útiles, pero sirven de poco a un país que enfrenta una fuga general de capitales y un movimiento especulativo contra su moneda, aun cuando el grueso de la deuda externa está en manos de bancos y empresas privadas. | UN | ولكن في حين أن هذه اﻷحكام قد تكون مفيدة، فإنها لا تقدم كثيرا من العون لبلد يواجه اندفاعا عاما على المطالبة بسداد الديون وعلى العملات، حتى ولو كان الجانب اﻷعظم من الدين الخارجي مستحقا لمصارف وشركات خاصة. |
El fondo se financiaría con un porcentaje de la deuda externa pagada por los países en desarrollo, un porcentaje del dinero incautado de las ganancias del tráfico ilícito de drogas y de los depósitos en el extranjero de fondos obtenidos mediante la corrupción, y el gravamen de transacciones financieras importantes. | UN | وسيمول هذا الصندوق بنسبة مئوية من الدين الخارجي تسددها البلدان النامية ونسبة مئوية من الأموال المصادرة من أرباح الاتجار غير المشروع في المخدرات ومن الأموال المودعة في الخارج المكتسبة عن طريق الفساد وفرض الضرائب على المعاملات المالية الكبرى. |
Actualmente el 99,6% de la deuda externa de Bolivia corresponde a instituciones financieras públicas y sólo el 0,4% al sector privado, mientras que en 1981 el 58% correspondía a organismos asociados del sector público y hasta el 42% a bancos internacionales privados. | UN | وفي الوقت الحاضر، تدين بوليفيا بما نسبته 99.6 في المائة من الدين الخارجي لدائنين عامّين، بينما تدين بما نسبته 0.4 في المائة فقط للقطاع الخاص، مقارنة بعام 1981 حين كان 58 في المائة من الدين الخارجي مستحقاً لشركاء عموميين و42 في المائة لمصارف دولية خاصة. |
La reactivación del crecimiento económico en 2004 depende principalmente de que se restablezcan condiciones adecuadas de seguridad y servicios públicos, de que haya asistencia extranjera disponible para la reconstrucción y de que se cancele una proporción considerable de la deuda externa. | UN | وتعتمد إعادة إنعاش النمو الاقتصادي في عام 2004 أساساً على إحلال توفير ما يكفي من الأمن وتأمين الخدمات العامة المؤاتية، وتيسر المعونة الخارجية ،لأغراض الإعمار والتعمير، وإلغاء قدر جزء هام كبير من الدين الخارجي. |
Asimismo, los acreedores del Club de París convinieron en cancelar otros 7,7 millones de dólares de deuda externa de manera bilateral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وافق دائنو نادي باريس على شطب مبلغ إضافي قدره 7.7 من ملايين من الدولارات من الدين الخارجي على أساس ثنائي. |
La emisión de deuda externa de los países en desarrollo ha disminuido considerablemente desde el comienzo de las crisis financiera y crediticia por dos razones. | UN | 8 - وقد انخفضت إلى حد بعيد، منذ ظهور الأزمات المالية والائتمانية، إصدارات البلدان النامية من الدين الخارجي وذلك لسببين. |
En todas las regiones, excepto América Latina y el Caribe, hubo un incremento de la proporción de deuda externa a corto plazo, que ahora asciende aproximadamente al 22% de la deuda externa total. | UN | 8 - وشهدت أيضا المناطق جميعها، باستثناء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زيادة في حصصها من الدين الخارجي القصير الأجل التي تشكل الآن نسبة 22 في المائة تقريبا من إجمالي الدين الخارجي. |
El 29 de junio, los directorios ejecutivos del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial determinaron que Liberia había alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa, lo que era fundamental para que el país tuviera acceso a créditos internacionales, y acordaron una cancelación de su deuda externa por valor de 4.600 millones de dólares. | UN | ووافق مجلسا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في 29 حزيران/يونيه على نقطة إنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الضرورية لقدرة ليبريا على الاستفادة من الائتمان الدولي، وشُطب 4.6 بلايين دولار من الدين الخارجي. |
La oportunidad que tienen muchos países en desarrollo de recurrir a fuentes de crédito externas da lugar a mayores niveles de endeudamiento externo con acreedores privados. | UN | 78 - قالت إنه مع الفرصة التي سنحت للعديد من البلدان النامية لكي تطرق مصادر خارجية للائتمان، تظهر مستويات متزايدة من الدين الخارجي المستحق لدائنين من القطاع الخاص. |
El Gobierno de Cabo Verde está muy complacido con la decisión de Gleneagles de perdonar la deuda externa de 18 países, la mayoría de ellos africanos. | UN | وتشعر حكومة الرأس الأخضر بالاغتباط الشديد لقرار غلين إيغلز بإعفاء 18 بلدا، معظمها أفريقية، من الدين الخارجي. |