"من الديون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la deuda
        
    • de deuda
        
    • de deudas
        
    • de las deudas
        
    • de endeudamiento
        
    • de su deuda
        
    • de préstamos
        
    • por la deuda
        
    • que la deuda
        
    • una deuda
        
    • la deuda de
        
    • en deudas
        
    • deudas de
        
    • endeudada
        
    • muchas deudas
        
    Apoya un enfoque flexible adaptado a cada caso particular para determinar los criterios de elegibilidad y el nivel de alivio de la deuda que debe concederse. UN وهي تفضل الأخذ بنهج مرن تدرس فيه كل حالة على حدة في تحديد معايير استيفاء الشروط ومستوى التخفيف من الديون الذي يعتمد.
    En ese período de 12 años, esos países realizaron pagos en servicio de la deuda externa de 1,6 billones de dólares. UN وفي فترة اﻟ ١٢ عاما تلك، قامت تلك البلدان بسداد ما جملته ١,٦ تريليون دولار من الديون اﻷجنبية.
    Hasta 1992, el perdón de la deuda para fines militares se presentaba como asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد قيد الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية تحت بند المساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 1992.
    Hasta la fecha, China ha firmado acuerdos de alivio de deuda con 31 países africanos, esencialmente logrando su objetivo señalado. UN وقد وقعت الصين اتفاقات إعفاء من الديون مع 31 بلدا أفريقيا حتى الآن، وذلك تحقيقا لهدفها المعلن.
    El alivio de la deuda puede ser fundamental para liberar los recursos que pueden destinarse a actividades acordes con la NEPAD. UN وقد يؤدي الإعفاء من الديون دورا رئيسيا في تحرير موارد يمكن توجيهها إلى أنشطة متمشية مع الشراكة الجديدة.
    Hemos tenido algo de éxito al elevar la producción y los niveles de productividad, pero nos limita seriamente la pesada carga de la deuda. UN ولقد نجحنا بعض الشيء في زيادة الانتاج ومستويات الانتاجية، ولكننا مقيدون بعبء ثقيل من الديون.
    El alivio exterior de la carga de la deuda es fundamental para que los esfuerzos por reactivar el crecimiento económico y el desarrollo en Africa tengan éxito. UN ومن الضروري تطبيق الاعفاء من الديون الخارجية إذا أريد النجاح لجهود انعاش النمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    La consolidación de los préstamos y al menos un alivio parcial de la deuda serían de gran ayuda para el desarrollo sostenible. UN ولو تحقق توحيد القروض واﻹعفاء الجزئي، على اﻷقل، من الديون لكان في ذلك نفع كبير للتنمية المستدامة.
    Se hicieron llamamientos para que se prestara más ayuda, incluida la condonación de la deuda. UN وقد وجهت نداءات لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات في هذا الصدد، بما في ذلك اﻹعفاء من الديون.
    Gráfico 1 Gráfico 2 Composición de la deuda externa a largo plazo de los países en desarrollo UN فللمنطقتين حجم متزايد من الديون التي يصعب أساسا إعادة هيكلتها.
    El resultado neto es que, en última instancia, sólo una parte de la deuda bilateral recibe trato concesionario. UN ونتيجة ذلك هي أن نصيبا من الديون الثنائية فقط يتلقى معاملة تساهلية.
    Los países menos adelantados agobiados por la deuda deberían beneficiarse de los esquemas encaminados a lograr un considerable alivio de la deuda. UN وينبغي أن تستفيد البلدان المنكوبة بالدين من أقل البلدان نموا من مخططات واسعة لﻹعفاء من الديون.
    También exhortaron a que se aplicaran plenamente las propuestas de Trinidad, incluido el 80% del alivio de la deuda para los más necesitados. UN كما دعوا إلى التنفيذ الكامل لمقترحات ترينيداد، التي تشمل إعفاء الجهات اﻷشد حاجة من ٨٠ في المائة من الديون.
    Cuando accedió a la independencia, Croacia heredó unos 2.800 millones de dólares de los EE.UU. de la deuda exterior de la ex Yugoslavia. UN وعند الاستقلال، ورثت كرواتيا من الديون الخارجية ليوغوسلافيا السابقة زهاء ٢,٨ بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Piden que se cancele una proporción considerable de la deuda contraída con esas instituciones por países en desarrollo altamamente endeudados. UN ودعت هذه المنظمات الى شطب نسبة كبيرة من الديون التي تدين بها لهذه المؤسسات بلدان نامية شديدة المديونية.
    Los países menos adelantados agobiados por la deuda deberían beneficiarse de los esquemas encaminados a lograr un considerable alivio de la deuda. UN وينبغي أن تستفيد البلدان المنكوبة بالدين من أقل البلدان نموا من مخططات واسعة لﻹعفاء من الديون.
    Esto es inquietante ya que no se ha llegado a acuerdos de reescalonamiento para este tipo de deuda. UN ويشكل هذا مصدرا للانشغال ﻷنه لم يتم إبرام أي اتفاقات ﻹعادة الجدولة بخصوص هذه الفئة من الديون.
    La mayoría de los países en desarrollo pobres cargan con niveles insostenibles de deuda que les impiden gozar de la parte que les corresponde en lo que concierne a la prosperidad y el crecimiento mundiales. UN وتواجه أغلبيـــة البلدان النامية الفقيرة مستويات لا تطاق من الديون تمنعهـا من التمتع بقسط من الازدهار والنمو العالميين.
    Como término medio, el servicio de la deuda absorbe alrededor del 30% de los ingresos de exportación, a pesar del perdón de 3.000 millones de dólares de deuda en 1995. UN وتستوعب خدمة الديون في المتوسط حوالي ٣٠ في المائة من أرباح التصدير، على الرغم من إعفاء من الديون قدره ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٥.
    Nada como diez años tirados a la basura y un montón de deudas como legado. Open Subtitles لا شيء مثل عشر سنوات أسفل الهجرة و كومة من الديون القديمة كائرث
    La condonación total o parcial de las deudas de los países afectados por factores externos concretos contribuiría muchísimo a la disminución de la pobreza y el desempleo a nivel mundial, así como al desarrollo económico. UN وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Otros países en los que el nivel de endeudamiento parece tolerable se están endeudando rápidamente debido a los persistentes déficit en cuenta corriente. UN وثمة بلدان أخرى يبدو رصيدها من الديون محتملا إلا أن الديون تتراكم عليها سريعا نظرا لاستمرار العجز في حساباتها الجارية.
    El nuevo planteamiento se está aplicando, en primer lugar, en los países pobres muy endeudados, como requisito previo para aumentar la reducción de su deuda. UN ويجري تطبيق هذا النهج، في المقام الأول، على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كشرط مسبق لزيادة تخفيف أعبائها من الديون.
    Recuperación de préstamos anulados en libros 2004 UN المبالغ المستردة من الديون المشطوبة 2004
    Sin embargo, posteriormente no se había hecho ningún otro pago, de modo que la deuda de Santo Tomé y Príncipe con la Organización había aumentado. UN غير أنه لم تُدفع منذئذ أي مبالغ، مما رفع من الديون المستحقة على سان تومي وبرينسيبي للمنظمة.
    No obstante, a final del año 1996 persistía una deuda importante a 69 Estados Miembros respecto de contingentes y equipo. UN ومع ذلك تبقى في نهاية عام ١٩٩٦ مبلغ كبير من الديون لتسعة وستين دولة عضو لقاء القوات والمعدات.
    Incluso aplicando las medidas de alivio de la deuda bilateral previstas en las condiciones de Nápoles, la carga de la deuda de varios países pobres muy endeudados sigue siendo insostenible debido a sus obligaciones multilaterales. UN فحتى مع اﻹعفاء من الديون ثنائيا في إطار شروط نابولي، لا يزال عدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون غير قادرة على تحمل عبء الديون بسبب التزاماتها المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالديون.
    Además, los bancos tenían que soportar aún 500.000 millones de dólares en deudas dudosas. UN وعلاوة على ذلك فإن المصارف كانت لا تزال تتحمل ما قيمته نحو ٠٠٥ مليار دولار من الديون المدعومة.
    Tengo una esposa, un hijo, y una hacienda considerablemente menos endeudada de lo que lo estaba ayer. Open Subtitles لديزوجهوابن ... و ممتلكات أقل بكثير من الديون التي كانت لدي بالأمس
    Y al parecer lo que quería hacer era acumular muchas deudas. Open Subtitles وعلى ما يبدو ما أريد أن أفعله في حياتي كان على رف مجموعة كاملة من الديون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus