En el caso de la administración pública, la participación de hombres y mujeres en los puestos superiores es del 5%. | UN | وبالنسبة لموظفي الخدمة المدنية، يبلغ نصيب كل من الرجال والنساء في فئة المؤهلات العليا ٥ في المائة. |
El cuadro muestra el número de hombres y mujeres embajadores, representantes permanentes y cónsules generales a final de 1998. | UN | ويبين الجدول أدناه عدد السفراء والممثلين الدائمين والقناصل العامين من الرجال والنساء في نهاية عام 1998. |
Desde las elecciones generales de 1994, el Gobierno de Suecia está formado por un número igual de hombres y mujeres. | UN | منذ الإنتخابات العامة التي جرت في عام 1994، تتألف الحكومة السويدية من عدد متساو من الرجال والنساء. |
La mayoría de los encuestados de ambos sexos consideraba que la reacción más frecuente era el rechazo categórico. | UN | وترى غالبية من طرح عليهم السؤال من الرجال والنساء أن أكثر ردود الفعل فعالية هو الرفض الحاسم. |
La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. | UN | ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة. |
Del total de defunciones de hombres y mujeres, un tercio se produjo por enfermedades cardiovasculares y una cuarta parte por cáncer. | UN | وكان ثلث حالات الوفاة لكل من الرجال والنساء نتيجة أمراض القلب وما يقرب من ربع الحالات نتيجة السرطان. |
El personal penitenciario, especialmente los que trabajan directamente con reclusos, tratan con un sector amplio y representativo de hombres y mujeres. | UN | وموظفو السجون، وخصوصا أولئك الذين يتعاملون مع السجناء مباشرة، إنما هم يتعاملون مع قطاع عريض من الرجال والنساء. |
Se aprovecha de hombres y mujeres marginados que necesitan ayuda en sus vidas diarias. | Open Subtitles | هو يفترس على المحرومين من الرجال والنساء الذين يحتاجون المساعدة بحياتهم اليومية |
Se mencionaron con frecuencia los derechos de los distintos integrantes de la familia y se resaltó la modificación de los papeles de hombres y mujeres y la situación de los hijos dentro de la familia. | UN | وتكرر ذكر الحقوق الفردية ﻷفراد اﻷسرة، ووجه الانتباه الى تغير أدوار كل من الرجال والنساء ولحالة اﻷطفال في اﻷسرة. |
Las cuestiones que abordará el Comité afectan la vida de millones de hombres y mujeres. | UN | والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء. |
Un representante declaró que el informe omitía considerar el problema de las megaurbes, que generaban una corriente masiva de hombres y mujeres en busca de empleo. | UN | وذكر أحد الممثلين أن التقرير قد أغفل مشكلة المدن الكبرى التي تولد تدفقا هائلا من الرجال والنساء الباحثين عن وظائف. |
Las Naciones Unidas de hoy son el fruto de la labor de generaciones de hombres y mujeres abnegados. | UN | واﻷمم المتحدة اليوم هي ثمرة عمل أجيال من الرجال والنساء المتفانين. |
Las principales actividades se refieren a organización de grupos, concesión de créditos, sensibilización de la opinión pública, alfabetización y formación profesional de hombres y mujeres sin recursos. | UN | وتشمل اﻷنشطة الرئيسية تنظيم المجموعات، والائتمان، والتوعية، ومكافحة اﻷمية، والتدريب المهني للمعدمين من الرجال والنساء. |
Los programas de capacitación son ofrecidos a trabajadores de ambos sexos. 7.12. | UN | وبرامج التدريب هذه مفتوحة الأبواب للعاملين من الرجال والنساء على السواء. |
Tasas brutas de natalidad y mortalidad de los hombres y las mujeres | UN | ' 11` المعدلات الأولية للمواليد والوفيات لكل من الرجال والنساء |
En el mundo en desarrollo, tanto los hombres como las mujeres deben luchar por la mitigación de la deuda. | UN | ويجب على كل من الرجال والنساء في البلدان النامية أن يكافحوا من أجل تخفيف عبء الديون. |
Más de 7 millones de muertes corresponderán a hombres y mujeres que verán interrumpida su existencia en un período en que deberían vivir algunos de los mejores y más productivos años de sus vidas. | UN | وسيكون أكثر من ٧ ملايين من الوفيات وهم من الرجال والنساء في مرحلة يتوقع أن تكون من أفضل سنوات عمرهم وأخصبها. |
Su objetivo es satisfacer las necesidades y aspiraciones de las personas de edad, tanto hombres como mujeres, respecto de la vivienda y servicios conexos. | UN | والغرض من التقرير هو تلبية حاجات وتطلعات المسنّين، من الرجال والنساء على حد سواء، في خدمات الإسكان والخدمات ذات الصلة. |
En 2002, la tasa de desempleo de mujeres y hombres en conjunto fue de 9,1%. | UN | وفي عام 2002، كانت نسبة البطالة لكل من الرجال والنساء 9.1 في المائة. |
Durante el año anterior, casi un 30% de los hombres y mujeres desempleados afirmaron que habían tenido que contentarse con una dieta monótona por falta de recursos. | UN | وفي عام ٣٩٩١، أفاد نحو ٠٣ في المائة من العاطلين من الرجال والنساء باضطرارهم إلى الاكتفاء بطعام رتيب لضيق ذات اليد. |
Todas estas oportunidades de recibir información y capacitación están dirigidas tanto a hombres como a mujeres. | UN | وكل المعلومات وفرص التدريب المذكورة أعلاه مفتوحة لكل من الرجال والنساء. |
Al mismo tiempo, ha aumentado manifiestamente la proporción tanto de hombres como de mujeres de este grupo de edad que siguen empleados. | UN | وفي الوقت ذاته، ارتفعت في فئة السن هذه نسبة كل من الرجال والنساء الذين ظلوا في عملهم؛ |
A medida que se acelera el descenso de los índices de analfabetismo entre los hombres, aumenta el desnivel entre hombres y mujeres en lo que se refiere al analfabetismo. | UN | ومع ازدياد سرعة انخفاض معدلات اﻷمية لدى الرجال، بدأت تتسع الفجوة بين الملمين بالقراءة والكتابة من الرجال والنساء. |
En el futuro, las acciones educacionales deben orientarse tanto a los hombres como a las mujeres. | UN | وفي المستقبل، ينبغي أن تركز الجهود التعليمية على كل من الرجال والنساء. |
En el segundo trimestre 2004 se redujo la tasa de desempleo tanto de los hombres como de las mujeres. | UN | وفي الربع الثاني من عام 2004، انخفض معدل البطالة لكل من الرجال والنساء. |
También me refiero a los 1.500 millones de hombres y de mujeres que viven en el planeta con menos de un dólar al día; a esos 1.000 millones de adultos que no pueden leer ni escribir. | UN | وإنني أفكر أيضا في البليون ونصف البليون من الرجال والنساء في أنحاء العالم الذين يعيشون بأقل من دولار في اليوم، وبالبليون من البالغيــن الذيـــن لا يقرأون ولا يكتبون. |
La migración para el empleo es una importante fuente de ingresos tanto para los hombres como para las mujeres. | UN | وتشكل الهجرة من أجل العمل مصدرا رئيسيا للدخل لكل من الرجال والنساء. |