"من الرسالة المؤرخة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la carta de fecha
        
    • en la carta de fecha
        
    • de una carta de fecha
        
    • de la nota del Gobierno argentino del
        
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una copia de la carta de fecha 12 de enero de 2001 que me envió Lansana Kouyaté, Secretario Ejecutivo de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2001 الموجهة إلى الأمين العام من السيد لانسانا كوياتي، الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La Comisión de Fronteras ha recibido copia de la carta de fecha 19 de septiembre de 2003 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Primer Ministro de Etiopía. UN 1 - تلقت لجنة الحدود نسخة من الرسالة المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2003 الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من رئيس وزراء إثيوبيا.
    Me complace transmitirle copia de la carta de fecha 6 de septiembre de 2004 que le remite el Excmo. Sr. Serdar R. Denktaş, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2004 الموجهة إليكم من سعادة السيد سردار ر. دنكطاش، نائب رئيس وزراء الجمهورية التركية لشمال قبرص ووزير خارجيتها (انظر الضميمة).
    Fragmento de la carta de fecha 3 de mayo de 1990 dirigida al Embajador de los Estados Unidos de América por el Director General de Fuerza y Observadores Multinacionales UN 74 - مقتطف من الرسالة المؤرخة 3 أيار/مايو 1990، الموجهة من المدير العام للقوة المتعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها إلى سفير الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Comisión Consultiva observa que en la carta de fecha 18 de mayo de 1995 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General se indica que el pequeño grupo se conocerá como Misión de las Naciones Unidas en El Salvador (MINUSAL). UN وتلاحظ اللجنة من الرسالة المؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥ والموجهه من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن أن ذلك الفريق الصغير سيسمى بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una copia de la carta de fecha 6 de noviembre de 2009 dirigida a usted por Mehmet Ali Talat, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una copia de la carta de fecha 14 de octubre de 2014 dirigida a usted por Derviş Eroğlu, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el apéndice). UN أتشرف بأن أرفق طيا نسخة من الرسالة المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2014 والموجهة إليكم من درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    5 Extracto de la carta de fecha 23 de febrero de Su Excelencia el Embajador Morris Abram, Presidente de United Nations Watch, dirigida al Relator Especial. UN )٥( مقتطف من الرسالة المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير الموجهة إلى المقرر الخاص من سعادة السفير موريس أبرام، رئيس منظمة رقيب اﻷمم المتحدة UN Watch.
    Tengo el honor de adjuntarle una versión abreviada de la carta de fecha 22 de septiembre de 1996 dirigida por el Excmo. Sr. Rauf R. Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional, al Sr. Glafcos Clerides, dirigente de la comunidad grecochipriota, en respuesta a su carta de fecha 11 de septiembre de 1996. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نسخة موجزة من الرسالة المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، الموجهة من سعادة رؤوف دنكتاش، رئيس جمهورية تركيا لقبرص الشمالية، إلى السيد غلافكوس كليريدس، زعيم طائفة القبارصة اليونانيين، ردا على رسالته المؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una copia de la carta de fecha 19 de septiembre de 1997 dirigida a usted por el Excelentísimo Señor Rauf R. Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional, en relación con la decisión de la parte grecochipriota de adquirir el complejo sistema de misiles S-300 a la Federación de Rusia. UN أتشرف بأن أرفق طيا نسخة من الرسالة المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من فخامة السيد رؤوف ر. دينكتاش، رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، بصدد القرار الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني بشراء منظومة القذائف المتطورة S-300 من الاتحاد الروسي.
    Se adjunta una copia de la carta, de fecha 11 de febrero de 1998, recibida por la Comisión Consultiva en relación con el nombramiento del Jefe Adjunto de Misión (véase el anexo). UN ومرفق طيه نسخة من الرسالة المؤرخة ١١ شباط/فبراير ٨٩٩١ والتي وردت إلى اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بتعيين نائب رئيس البعثة )انظر المرفق(.
    El Gobierno presentó al Relator Especial una copia de la carta de fecha 30 de abril de 1997 enviada al Sr. Ralph Zacklin, Oficial encargado de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en la que se le aseguraba que se habían adoptado medidas para proteger la seguridad física de los abogados de modo que pudieran desempeñar sus funciones sin temor. UN وأرسلت الحكومة إلى المقرر الخاص نسخة من الرسالة المؤرخة في ٠٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الموجهة إلى السيد رالف زاكلين، الموظف المسؤول عن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، والتي أكدت له فيها أنها قد اتخذت خطوات لحماية السلامة الجسدية للمحامين لتمكينهم من تأدية واجباتهم دونما خوف.
    Esto también resulta evidente de la carta de fecha 18 de mayo de 2001 (A/55/949 - S/2001/507) que le dirigió el Representante Permanente de la República de Turquía. UN ويتضح هذا الجهد أيضا من الرسالة المؤرخة 18 أيار/مايو 2001 (A/55/949-S/2001/507) الموجهة إليكم من الممثل الدائم لجمهورية تركيا.
    Tengo el honor de adjuntar copia de la carta de fecha 9 de octubre de 2003 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Rauf R. Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el apéndice). UN يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من الرسالة المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الموجهة إليكم من فخامة الرئيس رؤوف ر. دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    Me complace remitirle adjunta copia de la carta de fecha 4 de octubre de 2004 que le dirige el Excmo. Sr. Mehmet Ali Talat, Primer Ministro de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el documento adjunto). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 الموجهة إليكم من فخامة رئيس وزراء الجمهورية التركية لشمال قبرص السيد محمد علي طلعت (انظر الضميمة).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente una copia de la carta de fecha 14 de enero de 2005 enviada a su Representante Especial en Côte d ' Ivoire (véase S/2005/55, anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2005 الموجهة إلى ممثلكم في كوت ديفوار (انظر S/2005/55، المرفق).
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una copia de la carta de fecha 2 de noviembre de 2005, dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Serdar R. Denktaş, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el apéndice). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الموجهة إليكم من السيد سردار ر. دنكتاش، نائب رئيس الوزراء، وزير الخارجية للجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    Tengo el honor de adjuntar copia de la carta de fecha 10 de octubre de 2006 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Mehmet Ali Talat, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el apéndice). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 الموجهة إليكم من فخامة رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص، السيد محمد علي طلعت (انظر الضميمة).
    El arreglo propuesto por el Secretario General al Consejo de Seguridad fue aceptado por el Consejo, como se indica en la carta de fecha 17 de febrero de 1995 dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo (S/1995/144). UN وقد قبل المجلس الترتيب الذي اقترحه عليه اﻷمين العام كما يتضح ذلك من الرسالة المؤرخة ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ التي وجهها رئيس المجلس إلى اﻷمين العام )S/1995/144(.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la copia de una carta de fecha 3 de noviembre de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Sr. Mate Granić (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طيه نسخة من الرسالة المؤرخة ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء وزير الخارجية بجمهورية كرواتيا، دكتور ماتي غرانيتش )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta copia de la nota del Gobierno argentino del 23 de julio de 2010, entregada a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en Buenos Aires en rechazo a la totalidad del contenido de la nota distribuida como documento de la Asamblea General A/64/672 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نسخة من الرسالة المؤرخة 23 تموز/يوليه 2010 المقدمة إلى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بوينس أيرس، والتي ترفض فيها مضمون الرسالة المعممة برمته، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت الرمز A/64/672. (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus