Principales cuestiones del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes | UN | القضايا الرئيسية المتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص |
La UNCTAD estima que extender el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes al 100% de los productos incrementaría el valor de las preferencias para Bangladesh de 1,4 millones de dólares a 555 millones de dólares. | UN | وتشير تقديرات الأونكتاد إلى أن من شأن توسيع نطاق الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص ليشمل 100 في المائة من المنتجات أن يرفع قيمة أفضليات بنغلاديش من 1.4 مليون دولار إلى 555 مليون دولار. |
Preferencias en el acceso de los países menos adelantados a los mercados libre de derechos y de contingentes | UN | الأفضليات في وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص |
Debe darse a todos los productos de los países menos adelantados acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes sin restricción alguna. | UN | وينبغي منح جميع المنتجات الآتية من أقل البلدان نمواً إمكانية الوصول إلى الأسواق المعفاة من الرسوم الجمركية والحصص دون أي قيود. |
Algunos países en desarrollo les han ofrecido acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y la oradora invita a otros a que sigan este ejemplo. | UN | وقد قدَّم بعض البلدان النامية فرصة للوصول إلى الأسواق المعفاة من الرسوم الجمركية والحصص ودعت الآخرين إلى أن يفعلوا المثل. |
Aun en el caso de tasas elevadas de acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, las repercusiones en el desarrollo han sido escasas porque en determinados mercados se siguen excluyendo las exportaciones clave de los países menos adelantados. | UN | وحتى النسب المرتفعة من الواردات المعفاة من الرسوم الجمركية والحصص لم يكن لها سوى أثر إنمائي ضئيل، لأن الصادرات الرئيسية لأقل البلدان نموا تظل مستبعدة من أسواق معينة. |
Se realizaron contribuciones sustantivas sobre el comercio y las cuestiones relativas a las negociaciones comerciales, como el acceso libre de derechos y de contingentes, para la preparación del Informe de 2010 de la UNCTAD sobre los países menos adelantados. | UN | وقُدمت لإعداد تقرير أقل البلدان نمواً 2010 الذي يعده الأونكتاد مدخلات موضوعية بشأن مسائل التجارة والمفاوضات التجارية، بما في ذلك المعاملة على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص. |
El uso de preferencias implica que la utilización y cobertura de las preferencias incide en gran medida en el grado en que los exportadores de los países menos adelantados se benefician del acceso al mercado libre de derechos y de contingentes. | UN | ويعني استخدام الأفضليات أن استعمالها وتغطيتها لهما تأثير هام على مدى استفادة المصدِّرين من أقل البلدان نموا من إمكانية الوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص. |
En la Unión Europea, la cobertura libre de derechos y de contingentes también parece disminuir, si bien en menor grado, del 99% al 91% debido a la escasa utilización de las preferencias. | UN | وبالنسبة للاتحاد الأوروبي يبدو أيضا أن التغطية بالإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص تنخفض، وإن كان ذلك بدرجة أقل، من 99 في المائة إلى 91 في المائة بسبب استعمال الأفضلية بشكل غير كامل. |
Desde 2000 se han realizado progresos notables en la ampliación del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los países menos adelantados. | UN | 56 - وأُحرز تقدم ملحوظ منذ عام 2000 في توسيع نطاق وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص. |
La meta de la decisión de la Conferencia Ministerial de Hong Kong de la OMC de que los países menos adelantados tuvieran acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes al menos para el 97% de las líneas arancelarias se alcanzó en todos los países desarrollados, con excepción de uno. | UN | وتَحقق في جميع البلدان المتقدمة باستثناء بلد واحد الهدف الذي حدده مؤتمر منظمة التجارة العالمية الوزاري المعقود في هونغ كونغ والمتمثل في تغطية ما لا يقل عن 97 في المائة من منتجات أقل البلدان نموا الخاضعة للتعريفات لإتاحة وصولها إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية والحصص. |
Aún no se ha cumplido plenamente el objetivo de la Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio de ayudar a los países más pobres a incrementar su participación en el comercio internacional por medio del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes de sus exportaciones. | UN | ولم يتحقق بالكامل هدف المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المتمثل في مساعدة أفقر البلدان على توسيع نطاق مشاركتها في التجارة الدولية من خلال السماح لصادراتها بدخول الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية والحصص. |
Se han registrado avances en cuanto a la concesión a los productos de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, de acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados de los países desarrollados, mediante la aplicación del trato de la nación más favorecida. | UN | وقد حدث تقدم في منح البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، قدراً أكبر من نفاذ منتجاتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو مع إعفاءها من الرسوم الجمركية والحصص المفروضة، وذلك بتطبيق مبدأ الدولة الأولى بالرعاية. |
El Brasil está completando un instrumento jurídico sobre un plan de acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los países menos adelantados. | UN | 42 - وذكر أن البرازيل تقوم بوضع اللمسات الأخيرة على صك قانوني بشأن نظام معفا من الرسوم الجمركية والحصص لصالح أقل البلدان نموا. |
Al término de la Conferencia de Bali, se recomendó encarecidamente, pero no se exigió, la rápida mejora de la cobertura libre de derechos y de contingentes para 2015 en el caso de los países que no habían brindado dicho acceso respecto del 97% de las líneas arancelarias. | UN | وحثت نتائج بالي على الإسراع بتحسين التغطية المتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص المقررة بحلول عام 2015، دون اشتراط ذلك، وذلك بالنسبة للبلدان التي لم توفر هذه المعاملة فيما يتعلق بنسبة 97 في المائة من الخطوط التعريفية. |
23. En lo que respecta a los países menos adelantados, en el Marco se alienta a los países desarrollados y a los países en desarrollo que puedan hacerlo, a que ofrezcan a los productos de los PMA un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | 23- وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، يحث الإطار البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي في استطاعتها القيام بذلك، على السماح بدخول منتجات أقل البلدان نمواً إلى أسواقها على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص. |
En los Estados Unidos se está considerando la posibilidad de ampliar los beneficios del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos los productos de todos los países menos adelantados. | UN | وتدور مناقشة في الولايات المتحدة بشأن توسيع نطاق منافع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص ليشمل جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا(). |
Las barreras no arancelarias (como los criterios restrictivos de normas de origen o las normas sanitarias y fitosanitarias estrictas) pueden contrarrestar los posibles efectos favorables del progreso en materia de acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | ويمكن أن تؤدي الحواجز غير الجمركية (مثل معايير ' ' قواعد المنشأ`` التقييدية أو معايير الصحة والصحة النباتية الصارمة) إلى نفي الأثر الإيجابي المحتمل للتقدم المحرز عن طريق إعفاء الواردات من الرسوم الجمركية والحصص. |
La forma en que se otorga el trato libre de derechos y de contingentes parece diferir notablemente entre los llamados " mercados de la Cuadrilateral " (Canadá, Estados Unidos, Japón y la Unión Europea (UE)). | UN | يبدو أن الطريقة التي يتم بها الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص تختلف بشكل ملحوظ باختلاف أسواق مجموعة الأربعة (Quad) (الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة واليابان). |
Las estimaciones preliminares sugieren que medidas en términos de valor de las importaciones (2009), las importaciones de países menos adelantados que efectivamente reciben trato libre de derechos y de contingentes se reducen cuando se tiene en cuenta la utilización de preferencias. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن واردات أقل البلدان نموا، عندما تُقاس بقيمة الاستيراد (2009)، فإن ما يحظى منها بالفعل بالإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص يقلّ عند مراعاة استعمال الأفضلية. |