Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
A ese respecto, se reiteró la importancia de la aplicación del acceso libre de derechos y de contingentes a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، أعيد التأكيد على أهمية تنفيذ وصول صادرات اقل البلدان نموا معفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los productos originarios de los países menos adelantados | UN | إمكانية وصول أقل البلدان نموا إلى السوق المعفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص |
Varios representantes subrayaron la importancia del acceso a los mercados libre de impuestos y de cuotas a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وأبرز عدة ممثلين أهمية معاملة الصادرات الواردة من أقل البلدان نموا على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
En los países menos adelantados, como Bangladesh, el adelanto de la mujer suele estar vinculado a la inversión extranjera directa, el acceso libre de derechos y contingentes a los mercados para todos los productos y la libre circulación de la mano de obra. | UN | وأضاف أنه في بلد من أقل البلدان نمواً مثل بنغلاديش يرتبط تقدم المرأة في كثير من الأحيان بالاستثمار الأجنبي المباشر وبإتاحة الوصول إلى سوق متحررة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص لجميع المنتجات وتوفير حرية الانتقال للعمال. |
Un experto sugirió que se alentara a los países otorgantes de preferencias a conceder a los PMA antes del año 2000 la entrada libre de derechos y de contingentes para todos los productos. | UN | واقترح أحد الخبراء تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على منح أقل البلدان نمواً سبل وصول إلى اﻷسواق على أساس اﻹعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص لكافة المنتجات بحلول عام ٠٠٠٢. |
En ese contexto, se indicó que algunos países en desarrollo habían establecido planes preferenciales libres de derechos y de contingentes para los PMA. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أن بعض البلدان النامية شرعت في تنفيذ مخططات لإعفاء أقل البلدان نمواً من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
En ese contexto, se indicó que algunos países en desarrollo habían establecido planes preferenciales libres de derechos y de contingentes para los PMA. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أن بعض البلدان النامية شرعت في تنفيذ مخططات لإعفاء أقل البلدان نمواً من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
La investigación indica que el logro del objetivo de Doha consistente en una cobertura total del acceso libre de derechos y de contingentes sigue representando una meta importante para los países menos adelantados. | UN | وتشير البحوث إلى أن تحقيق هدف الدوحة المتمثل في الإعفاء التام من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص يظل هدفاً قيّماّ بالنسبة إلى أقل البلدان نموا. |
A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes. | UN | وفي هذا الخصوص، طلبت أقل البلدان نموا من البلدان المتقدمة، ومن البلدان النامية التي يسمح لها وضعها، تطبيق حكم المعاملة الملزمة بالإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص على جميع منتجات أقل البلدان نموا. |
El logro por todos los países desarrollados del 97% de cobertura de los productos lo antes posible con miras a alcanzar una cobertura del 100% sigue siendo una cuestión fundamental en lo que se refiere al acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | 53 - إن بلوغ جميع الدول المتقدمة النمو 97 في المائة من تغطية المنتجات بأسرع ما يمكن، والتقدم نحو تغطيتها 100 في المائة لا يزالان من المسائل الرئيسية في الوصول إلى الأسواق المعفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Se formuló una propuesta para dividir el programa de la Ronda de Doha en partes manejables a fin de lograr un acuerdo sobre cuestiones como los primeros resultados respecto del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos los productos procedentes de los países menos adelantados. | UN | وطرح اقتراع يدعو إلى تقسيم جدول أعمال جولة الدوحة إلى أجزاء يمكن إدارتها، بغية الاتفاق على مسائل مثل تحقيق نتائج مبكرة بشأن وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Por ejemplo, un objetivo que sigue siendo prioritario para las alianzas para el desarrollo es que los países desarrollados y los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo otorguen un trato libre de derechos y de contingentes a todas las exportaciones de los PMA. | UN | فما زالت معاملة البلدان المتقدمة، والبلدان النامية القادرة على ذلك، لجميع صادرات أقل البلدان نمواً معاملة قائمة على الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص بشكل دائم، على سبيل المثال، هدفاً ذا أولوية من أهداف الشراكات الإنمائية. |
Por ejemplo, un objetivo que sigue siendo prioritario para las alianzas para el desarrollo es que los países desarrollados y los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo otorguen un trato libre de derechos y de contingentes a todas las exportaciones de los PMA. | UN | فما زالت معاملة البلدان المتقدمة، والبلدان النامية القادرة على ذلك، لجميع صادرات أقل البلدان نمواً معاملة قائمة على الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص بشكل دائم، على سبيل المثال، هدفاً ذا أولوية من أهداف الشراكات الإنمائية. |
El experto añadió que si el Congreso de los Estados Unidos aprobaba la Ley para el fomento del crecimiento y las oportunidades comerciales de África, en los Estados Unidos se aplicaría el régimen de entrada totalmente libre de derechos y de contingentes para la mayoría de los PMA, puesto que éstos estaban situados predominantemente en África. | UN | وأضاف الخبير قائلاً إنه إذا اعتمد الكونغرس في الولايات المتحدة " قانون النمو والفرص في أفريقيا " فإن المعاملة القائمة على اﻹعفاء الكلي من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص سوف يطبق في الولايات المتحدة لصالح معظم أقل البلدان نمواً ﻷن معظمها يقع في أفريقيا. |
Análogamente, en la Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Hong Kong (China) en diciembre de 2005, el Brasil y la India anunciaron también la concesión libre de derechos y de contingentes a los productos de los países menos adelantados. | UN | وعلى غرار ذلك، أعلنت البرازيل والهند كذلك، خلال المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، عن إعفاء منتجات أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
En relación con las primeras, el progreso se ha limitado mayormente a disposiciones concretas sobre trato especial y diferenciado para cinco países menos adelantados, especialmente el acceso libre de derechos y de contingentes de esos países a los mercados. | UN | أما فيما يتعلق بالأحكام الحالية، فقد انحصر التقدم بشكلٍ كبير في خمسة من أقل البلدان نمواً - أحكام خاصة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية، وتحديداً الوصول إلى السوق المعفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص لأقل البلدان نمواً. |
10.7 Mejorar las condiciones de acceso a los mercados dando cumplimiento cuanto antes a los compromisos para otorgar un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes con carácter perdurable para todos los productos originarios de todos nuestros países, en consonancia con la decisión 36 del anexo F de la Declaración Ministerial de Hong Kong de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | 10-7- تحسين شروط الوصول إلى الأسواق من خلال التنفيذ العاجل للالتزامات المتعلقة بمنح حق الوصول المعفى من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص على أساس دائم لجميع منتجاتنا التصديرية، بما يتفق مع القرار 36 من المرفق واو من إعلان هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية. |
Varios oradores mencionaron que los propios países en desarrollo podrían ayudar a los países menos adelantados dando acceso a los mercados libre de impuestos y de cuotas a sus exportaciones. | UN | وذكر عدد من المتكلمين أن البلدان النامية نفسها بوسعها مساعدة أقل البلدان نموا بمعاملة صادرات هذه البلدان معاملة تقوم على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
40. Varias delegaciones destacaron la importancia que atribuían a la labor de la UNCTAD relativa a las preferencias comerciales, como el sistema generalizado de preferencias (SGP), y expresaron la opinión de que la UNCTAD tenía una ventaja comparativa particular, puesto que contribuía a supervisar a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas la concesión de un trato libre de derechos y contingentes a los PMA. | UN | 40- وشدد عدد من الوفود على ما تعلقه بلدانها من أهمية على عمل الأونكتاد بشأن الأفضليات التجارية، مثل نظام الأفضليات المعمم، وأعربت عن رأي مفاده أن الأونكتاد يتمتع بميزة نسبية خاصة من حيث المساهمة في عملية الرصد على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمعاملة أقل البلدان نمواً معاملة تقوم على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |