"من الريف الى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las zonas rurales a
        
    • del campo a la
        
    • de zonas rurales a
        
    • desde las zonas rurales a
        
    La migración de las zonas rurales a las urbanas también ha llevado a millones de personas a vivir en terribles condiciones carentes de los servicios más elementales. UN كما أدت الهجرة من الريف الى الحضر الى وجود ملايين من البشر يعيشون في أوضاع محزنة تنعدم فيها الخدمات اﻷساسية.
    Muchos países en desarrollo también están experimentando tasas sin precedentes de migración de jóvenes de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN كما تعاني بلدان نامية كثيرة من معدلات لم يسبق لها مثيل من هجرة الشباب من الريف الى الحضر.
    También redujo el monto de la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas que habría ocurrido si no hubiera existido esa opción. UN كما حد من حجم الهجرة من الريف الى الحضر، تلك الهجرة التي كانت ستحدث لو لم يوجد هذا البديل.
    EFECTOS DE LA MIGRACIÓN del campo a la CIUDAD EN LA MUJER DE LAS ZONAS RURALES UN أثر الهجرة من الريف الى الحضر على المرأة الريفية
    La solución de los problemas creados por la pobreza, las migraciones del campo a la ciudad, la degradación del medio ambiente y la complejidad de la situación de los refugiados requerirá un enfoque integrado. UN إن إيجاد حلول للمشاكل الناجمة عن الفقر، والهجرة من الريف الى الحضر، والتدهور البيئي، وتعقد حالة اللاجئين، سيتطلب توخي نهج متكامل.
    94. Varias delegaciones recalcaron la necesidad de prestar atención especial a las cuestiones generales de política demográfica, tales como los altos y crecientes niveles de migración de zonas rurales a zonas urbanas, las necesidades especiales de los adolescentes y las personas de edad, y el volumen de la población, al formular criterios para la asistencia del FNUAP a los países. UN ٩٤ - وأكدت عدة وفود الحاجة الى إيلاء اهتمام خاص لقضايا السياسات السكانية الواسعة عند صياغة المعايير للمساعدة المقدمة من الصندوق الى البلدان مثل ارتفاع وازدياد مستويات النزوح من الريف الى الحضر، والاحتياجات الخاصة للمراهقين والمسنين، وحجم السكان.
    El crecimiento urbano se produce por el crecimiento natural de las poblaciones urbanas y por la migración desde las zonas rurales a las zonas urbanas. UN والنمو الحضري يحدث لسببين هما النمو الطبيعي في التجمعات السكانية الحضرية والهجرة من الريف الى الحضر.
    Además, se proseguirá el estudio de los valores y tendencias de la mortalidad y, a medida que se vaya disponiendo de los datos del ciclo de censos de 1990, se realizarán estimaciones de las migraciones de las zonas rurales a las zonas urbanas durante el decenio de 1980. UN وباﻹضافة الى ذلك فسوف يستمر العمل في دراسة مستويات، واتجاهات، معدلات الوفيات وتقدير حجم الهجرة من الريف الى الحضر في فترة الثمانينيات بقدر ما تسمح به البيانات المتعلقة بجولة التعدادات لعام ١٩٩٠.
    Teniendo esto en cuenta, se hace notar que si bien las migraciones rural-rural y urbana-urbana son importantes formas de movilidad espacial en muchos países, la atención se ha centrado mayormente en los movimientos de las zonas rurales a las zonas urbanas debido a su contribución al crecimiento de la población urbana. UN وفي ضوء هذا، يلاحظ أنه، ولئن كانت الهجرة من الريف الى الريف ومن الحضر الى الحضر من اﻷشكال الهامة للتحرك الحيزي في بلدان كثيرة، فقد تركز الاهتمام بصورة رئيسية على التدفقات من الريف الى الحضر، نظرا لمساهمتها في نمو السكان في المناطق الحضرية.
    Los participantes observaron también que el aumento de la oferta de mano de obra era especialmente notable en las zonas urbanas debido al alto nivel de migración de las zonas rurales a las urbanas. UN كذلك لاحظ المشتركون أن الزيادة في العرض من القوى العاملة تكون كبيرة بشكل خاص في المناطق الحضرية نظرا لارتفاع مستوى الهجرة من الريف الى الحضر.
    Además, se proseguirá el estudio de los valores y tendencias de la mortalidad y, a medida que se vaya disponiendo de los datos del ciclo de censos de 1990, se realizarán estimaciones de las migraciones de las zonas rurales a las zonas urbanas durante el decenio de 1980. UN وباﻹضافة الى ذلك فسوف يستمر العمل في دراسة مستويات، واتجاهات، معدلات الوفيات وتقدير حجم الهجرة من الريف الى الحضر في فترة الثمانينيات بقدر ما تسمح به البيانات المتعلقة بجولة التعدادات لعام ١٩٩٠.
    Además, en la Conferencia para Asia y el Pacífico se recomendó que se realizaran estudios más detallados para evaluar el efecto económico de la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN وباﻹضافة الى ذلك، أوصى مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ بإجراء دراسات أكثر تفصيلا لتقييم اﻷثر الاقتصادي للهجرة من الريف الى الحضر.
    A lo largo de los años se han determinado muchos grupos especialmente vulnerables, como los niños que no asisten a las escuelas, los niños de la calle, la población que migra de las zonas rurales a las urbanas, los pobres de las ciudades, los inadaptados sociales y otros numerosos grupos que existen en situaciones locales específicas. UN وقد تم على مدى السنين تحديد الكثير من الفئات الشديدة التعرض للمخاطر بصفة خاصة، مثل الشباب الخارج من المدارس، وأطفال الشوارع، والمهاجرين من الريف الى الحضر، وفقراء الحضر، والساخطين اجتماعيا، وفئات عديدة أخرى تمثل أوضاع محلية معينة.
    Como los gobiernos con frecuencia carecen de los medios financieros necesarios para hacer frente a la afluencia de migrantes de las zonas rurales a las zonas urbanas y para proporcionar subsidios para la construcción de nuevas casas, muchos jóvenes terminan viviendo en barrios de tugurios o en la calle. UN ونظرا الى أن الحكومات تفتقر في أحيان كثيرة الى الوسائل المالية لاستيعاب تدفقات المهاجرين من الريف الى الحضر ولتقديم إعانات لبناء المساكن الجديدة، فإن عددا كبيرا من الشبان ينتهي به اﻷمر الى العيش في مدن الاخصاص أو في الشوارع.
    38. En la Conferencia Arabe y en la Conferencia Africana se recomendó que se redujera la migración de las zonas rurales a las urbanas mediante la ejecución de programas integrados de desarrollo rural. UN ٣٨ - أوصى المؤتمر العربي والمؤتمر اﻷفريقي بالحد من الهجرة من الريف الى الحضر عن طريق تنفيذ برامج متكاملة للتنمية الريفية.
    40. En la Conferencia Arabe se instó a los gobiernos a fomentar la elaboración de datos confiables sobre movimientos internos de la población para que se pudieran formular estrategias adecuadas sobre la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN ٤٠ - وحث المؤتمر العربي الحكومات على تعزيز البيانات الموثوقة عن التنقلات الداخلية للسكان لكي يكون بوسعها صياغة استراتيجيات ملائمة بشأن الهجرة من الريف الى الحضر.
    Además, se examinan dos cuestiones que están adquiriendo cada vez más importancia - si bien ésta no se reconoce plenamente - para la mujer de las zonas rurales: la seguridad alimentaria y las consecuencias de la migración del campo a la ciudad. UN ثم يتناول مسألتين لهما أهمية متزايدة، وإن لم يكن معترفا بها الى حد ما، بالنسبة للمرأة الريفية، وهما: اﻷمن الغذائي وأثر الهجرة من الريف الى الحضر.
    La difusión de empresas en pequeña escala y microempresas en las zonas rurales ayudará a contener la migración del campo a la ciudad, con lo que se reducirá entre los habitantes pobres de las zonas urbanas, la competencia por los empleos, así como el costo que representa para el gobierno el suministro de servicios sociales. UN وسيساعد انتشار المشاريع الصغيرة النطاق والجزئية في المناطق الريفية على احتواء الهجرة من الريف الى الحضر، مما سيؤدي الى تقليص التنافس على الوظائف بين الفقراء في المناطق الحضرية وتخفيض تكلفة توفير الخدمات الاجتماعية على الحكومة.
    94. Varias delegaciones recalcaron la necesidad de prestar atención especial a las cuestiones generales de política demográfica, tales como los altos y crecientes niveles de migración de zonas rurales a zonas urbanas, las necesidades especiales de los adolescentes y las personas de edad, y el volumen de la población, al formular criterios para la asistencia del FNUAP a los países. UN ٩٤ - وأكدت عدة وفود الحاجة الى إيلاء اهتمام خاص لقضايا السياسات السكانية الواسعة عند صياغة المعايير للمساعدة المقدمة من الصندوق الى البلدان مثل ارتفاع وازدياد مستويات النزوح من الريف الى الحضر، والاحتياجات الخاصة للمراهقين والمسنين، وحجم السكان.
    94. Varias delegaciones recalcaron la necesidad de prestar atención especial a las cuestiones generales de política demográfica, tales como los altos y crecientes niveles de migración de zonas rurales a zonas urbanas, las necesidades especiales de los adolescentes y las personas de edad, y el volumen de la población, al formular criterios para la asistencia del FNUAP a los países. UN ٩٤ - وأكدت عدة وفود الحاجة الى إيلاء اهتمام خاص لقضايا السياسات السكانية الواسعة عند صياغة المعايير للمساعدة المقدمة من الصندوق الى البلدان مثل ارتفاع وازدياد مستويات النزوح من الريف الى الحضر، والاحتياجات الخاصة للمراهقين والمسنين، وحجم السكان.
    12. Las modalidades de la migración desde las zonas rurales a las urbanas que se observaron en cada una de esas regiones están en consonancia con las tendencias regionales de desarrollo económico con respecto a la orientación comercial, la corriente de inversiones extranjeras directas y el tipo de empleo en las industrias de elaboración para la exportación. UN ١٢ - وتتفق أنماط الهجرة من الريف الى الحضر الملاحظة في كل منطقة من هذه المناطق مع الاتجاهات الاقليمية للتنمية الاقتصادية فيما يتعلق بوجهة التجارة وتدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المنطقة ونوع العمل في صناعات تجهيز الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus