"من الزواج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de matrimonio
        
    • de los matrimonios
        
    • de matrimonios
        
    • del matrimonio
        
    • contra el matrimonio
        
    • al matrimonio
        
    • contraer matrimonio
        
    • de casarse
        
    • de casados
        
    • de casarme
        
    • a casarse
        
    • de un matrimonio
        
    • contra los matrimonios
        
    • uniones
        
    • el matrimonio de
        
    La Sra. B. -J. tiene ahora 57 años, tenía 52 cuando su marido se divorció de ella tras tres decenios de matrimonio. UN هي الآن في السابعة والخمسين من العمر، وكانت في الثانية والخمسين عندما طلّقها زوجها بعد ثلاثة عقود من الزواج.
    Esta forma de matrimonio sin consentimiento sigue siendo frecuente en el occidente de Benin. UN ولا يزال هذا الشكل من الزواج دون الموافقة سائداً في غرب بنن.
    ¿No crees que conozco tu repertorio después de miles de años de matrimonio? Open Subtitles الا تظن انني اعلم تعليماتك البرمجيه بعد الالاف السنين من الزواج
    El Comité insta al Estado parte a realizar campañas de sensibilización sobre las implicaciones negativas de los matrimonios tempranos para la salud y educación de las niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على شن حملات توعية بشأن الآثار السلبية التي تترتب من الزواج المبكر على صحة وتعليم الفتيات.
    De no haber un hijo varón en el primer matrimonio, ese derecho pasa a los hijos varones de matrimonios subsiguientes. UN فإذا لم ينجب ذكور في الزواج اﻷول، تتحول الحقوق إلى اﻷبناء من الزواج التالي.
    La mitad del patrimonio es heredada por la viuda y la otra mitad por la familia del marido y los hijos del matrimonio. UN فترث الأرملة نصفه وترث أسرة الزوج المتوفى وأولاده من الزواج النصف الآخر، مع احتفاظ الأرملة بحق الانتفاع، كما سبق وصفه.
    También deberían adoptarse medidas apropiadas, como realizar campañas de sensibilización, para proteger a las niñas contra el matrimonio precoz. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر.
    ¿15 años de matrimonio y eso es todo lo que obtengo dos miserables frases? Open Subtitles بعد 15 عاماً من الزواج ، هذا ما تقوله لي جملتين رديئتين؟
    ¿Sabes que en las primeras semanas de matrimonio, todo se vuelve una costumbre? Open Subtitles تعلم أن الأسابيع القليلة الأولى من الزواج كل شئ يشكل سابقة؟
    Cincuenta años de matrimonio ayudando a unir la división sin sentido entre Eagleton y Pawnee. Open Subtitles خمسون عاما من الزواج , تستطيع ان تزيل الاختلافات بين بوني و ايغلتون
    Después de 38 años de matrimonio, si no puede levantar el teléfono, Open Subtitles بعد 38 عاماً من الزواج, إن لم يستطع أن يتصل
    ¿Sabes lo más importante que aprendí, después de todos mis años de matrimonio? Open Subtitles أتعلميـن أهـم أمر تعلمتـه بعـد كـل هذه السنين من الزواج ؟
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley de Nacionalidad vigente, una mujer casada con un coreano es libre de elegir su nacionalidad e incluso puede nacionalizarse coreana al cabo de dos años de matrimonio. UN وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج.
    El número modal de hijos por familia es de dos y hay pruebas de que la crianza de los hijos se está aplazando para después de los primeros años de matrimonio. UN والعدد المثالي للأطفال لكل أسرة اثنان، وهناك ما يدل على أن الحمل يؤجل إلى ما بعد السنة الأولى من الزواج.
    Polonia y Montenegro habían registrado casos de matrimonio forzado organizados por familias de la comunidad romaní. UN وسجلت بولندا والجبل الأسود حالات من الزواج بالإكراه التي ترتبها الأسر في طائفة الروما.
    Hemos adoptado medidas concretas mediante la legislación y la educación pública a fin de proteger a los niños de los matrimonios precoces y de todas las formas de violencia. UN وقد اتخذنا خطوات ملموسة من خلال التشريعات والتعليم الحكومي للاحتراس من الزواج المبكر وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Los pocos casos de matrimonios de menores se reducirán cuando se tenga mayor conciencia de que no están legalmente reconocidos y podrían ser objeto de acciones judiciales. UN ويمكن تخفيض الحالات النادرة أصلا من الزواج دون السن القانونية بزيادة التوعية بأن هذه الزيجات غير معترف بها قانونيا وقد تتعرض للملاحقة القضائية.
    En casos excepcionales, justificado por el fin social del matrimonio, un tribunal puede autorizar el casamiento de un menor mayor de 16 años. UN ويستثنى من ذلك إمكان سماح المحكمة لقاصر يزيد عمره عن ١٦ سنة بالزواج، وفقا للغرض الاجتماعي المرتجى من الزواج.
    También deberían adoptarse medidas apropiadas, como realizar campañas de sensibilización, para proteger a las niñas contra el matrimonio precoz. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر.
    Este medio de obtener la ciudadanía se aplica tanto al matrimonio civil como al consuetudinario. UN وهذا الطريق إلى اكتساب الجنسية ينطبق على كل من الزواج المدني والزواج العرفي.
    En ausencia del consentimiento de los padres o tutores, el tribunal puede autorizar al menor a contraer matrimonio. UN وفي غياب موافقة الوالدين أو الأولياء، يمكن للمحكمة أن تصدر إذناً يمكّن القاصر من الزواج.
    Después de recuperarse de su sorpresa, ya saben, al ser rechazado, llegó a la conclusión de que había escapado por los pelos de casarse con una persona irracional, TED بعد أن تخطى هذه المفاجأة بالخذلان استنتج أنه نجا في آخر لحظة من الزواج بشخص غير عقلاني
    Me enamoré realmente de ella a los dos años de casados. Open Subtitles بعد سنتين من الزواج وقعتُ بحبها بمعنى الكلمة
    Si alguna vez digo de casarme otra vez, díganme que salga encuentre a alguna chica que no me guste y le compre una casa en vez de esto. Open Subtitles إن تحدّثتُ يوماً عن الزواج مجدداً , فاطلب منّي الخروج و العثور على فتاة لا تروق لي و شراء منزل لها بدلاً من الزواج
    Pero odio cuando intentan forzar a ese pobre niño a casarse con su propia madre Open Subtitles ولكن أكره حقًا عندما يحاولون إجبار هذا الفتى المسكين من الزواج بأمه
    Además, luego de un matrimonio de larga duración, la probable contribución del cónyuge se determina como norma sin límite de tiempo. UN يضاف إلى ذلك أن المساهمة الزوجية المحتملة عقب فترة طويلة من الزواج أصبحت، كقاعدة عامة، تتقرر الآن دون أن تربط بحد زمني.
    El Estado parte debe tomar medidas adecuadas, entre otras, de carácter legislativo, para proteger a los niños contra los matrimonios forzados y precoces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر.
    Alienta además, al Estado Parte a examinar su legislación penal a fin de aplicar sanciones también a quienes ofician estas uniones. UN وتشجع الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لكي تطبق أيضا عقوبات على من يمارسون هذا النوع من الزواج.
    Un tribunal podrá permitir el matrimonio de un menor que haya cumplido los 16 años de edad en casos excepcionales, si ello se ajusta a la finalidad social del matrimonio. UN ويجوز للمحكمة أن تسمح على سبيل الاستثناء بزواج القاصر الذي تجاوز السادسة عشرة من العمر إذا كان ذلك محققا للغرض الاجتماعي المرجو من الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus