| Una vez que visite los tres restantes, se propone hacer una segunda serie de visitas a todos los distritos. | UN | وبعد القيام بزيارات إلى المقاطعات الثلاث الباقية، تعتـزم الحكومة القيام بجولة ثانية من الزيارات إلى جميع المقاطعات. |
| Se llevaron a cabo una serie de visitas a zonas de alto riesgo, entre ellas Boda, Bambari, Bouar, Bossangoa y Yaloke. | UN | وأُجري عدد من الزيارات إلى المناطق الشديدة الخطورة، ولا سيما بودا وبمباري وبوار وبوسانغوا ويالوكي. |
| Esa visita fue seguida por una serie de visitas a las capitales regionales e internacionales, entre ellas Beirut, El Cairo, París y Ankara. | UN | وأعقب ذلك عدد من الزيارات إلى عواصم إقليمية ودولية، منها بيروت والقاهرة وباريس وأنقرة. |
| En promedio, entre el 30% y el 40% de las visitas a sus sitios proceden de la ex-Yugoslavia. | UN | وفي المتوسط، يأتي ما بين 30 و 40 في المائة من الزيارات إلى مواقعها من يوغوسلافيا السابقة. |
| 26.85 Se propone un crédito de 30.500 dólares para cubrir determinado número de visitas anuales a bibliotecas especializadas, para iniciar proyectos en otros lugares de destino y para asistir a reuniones interinstitucionales del Comité de Coordinación de Sistemas de Información. | UN | ٦٢-٥٨ يقترح رصد اعتماد مقدر بمبلغ ٥٠٠ ٣٠ دولار لتغطية عدد محدد من الزيارات إلى مكتبات اﻹيداع كل سنة، لمباشرة مشاريع فهرسة مشتركة في مراكز عمل أخرى، ولحضور الاجتماعات المشتركة بين الوكالات للجنة تنسيق نظم المعلومات. |
| Los miembros de la Oficina y de la Asociación Internacional han organizado numerosas visitas a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | تم تنظيم عدد كبير من الزيارات إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف لأعضاء المكتب وللمنتسبين إلى الرابطة. |
| Gobiernos cooperativos o misiones de las Naciones Unidas han invitado al Relator Especial a realizar visitas sobre el terreno. | UN | وقامت حكومات متعاونة أو بعثات تابعة لﻷمم المتحدة بدعوة المقرر الخاص إلى القيام بعدد محدد من الزيارات إلى الميدان. |
| Hasta la fecha, la subcomisión ha hecho una serie de visitas a la zona del Lago Chad, la frontera terrestre y la península de Bakassi, y sus informes han sido aprobados por la Comisión Mixta. | UN | وحتى الآن، قامت اللجنة الفرعية بسلسلة من الزيارات إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي، واعتُمدت تقاريرها من قِبل اللجنة المختلطة. |
| Hasta la fecha, la subcomisión ha hecho una serie de visitas a la zona del Lago Chad, la frontera terrestre y la península de Bakassi, y sus informes han sido aprobados por la Comisión Mixta. | UN | وحتى الآن، قامت اللجنة الفرعية فعلا بسلسلة من الزيارات إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي، واعتُمدت تقاريرها من قِبل اللجنة المختلطة. |
| Mozambique agregó que se habían realizado una serie de visitas a los centros de reclusión y que había podido comprobarse que las condiciones habían mejorado mucho en los últimos años, aunque todavía persistían algunos problemas, como el del hacinamiento. | UN | وأضافت موزامبيق أنه تم القيام بعدد من الزيارات إلى السجون وتم التحقق من تحسن الظروف بشكل كبير في السنوات الأخيرة، وإن كانت بعض المشاكل، مثل الاكتظاظ، لا تزال قائمة. |
| En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el aumento propuesto incluye un incremento de 38.400 dólares para un mayor número de visitas a las misiones sobre el terreno. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، أن زيادة الاحتياجات المقترحة تشمل زيادة قدرها 400 38 دولار لتغطية تكاليف القيام بمزيد من الزيارات إلى البعثات الميدانية. |
| La Misión negoció con éxito una serie de visitas a las prisiones de Homs, donde entrevistó a varios detenidos en prisión preventiva por presuntas actividades políticas. | UN | ونجحت البعثة في التفاوض على القيام بسلسلة من الزيارات إلى سجن حمص، حيث استجوبت عددا من المحتجزين قبل المحاكمة اعتُقلوا بسبب أنشتهم السياسية، على حد قولهم. |
| El Director ha llevado a cabo actividades de captación de fondos, emprendiendo una serie de visitas a Bélgica, el Camerún, el Canadá, Francia, el Japón, Nigeria, Noruega, Sudáfrica y Suiza, y ha mantenido contactos con diversos países e instituciones al respecto. | UN | 44 - وما برح المدير يقوم بأنشطة جمع الأموال، حيث قام بسلسلة من الزيارات إلى بلجيكا وجنوب أفريقيا وسويسرا وفرنسا والكاميرون وكندا والنرويج والنيجر واليابان، وأبقى على اتصاله بعدد من البلدان والمؤسسات بصدد هذا الموضوع. |
| Por lo que se refiere a las operaciones de transporte aéreo, en el informe se afirma que, por falta de personal, se está llevando a cabo un número limitado de visitas a las bases de operaciones de los transportistas aéreos. | UN | 72 - وفيما يتعلق بعمليات النقل الجوي، قال إن التقرير يذكر أن القيود على ملاك الموظفين تعني أنه يجري حاليا القيام بعدد محدود من الزيارات إلى مواقع قواعد العمليات. |
| La apertura del centro integrado de desarrollo profesional y capacitación de la Misión en noviembre de 2008 permitió efectuar un mayor número de visitas a los sectores | UN | وسمح افتتاح مركز التطوير الوظيفي بمركز البعثة للتدريب المتكامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بالقيام بعدد أكبر من الزيارات إلى القطاعات |
| Durante el bienio, la Sección de Adquisiciones realizó un gran número de visitas a oficinas sobre el terreno e impartió capacitación a los encargados de realizar los pedidos sobre medios de facilitar las solicitudes de adquisiciones. | UN | 883 - في فترة السنتين، أجرت دائرة المشتريات عددا كبيرا من الزيارات إلى المكاتب الميدانية وقدمت التدريب لمقدمي طلبات الشراء على كيفية تسهيلها. |
| El 15 de octubre, una delegación conjunta del Ministerio del Interior, la Comisión Electoral Independiente, el PNUD, y la MONUC comenzó una serie de visitas a las capitales de las provincias para informar a las autoridades locales y los funcionarios electorales sobre los preparativos de las elecciones de 2008. | UN | 47 - في 15 تشرين الأول/أكتوبر، استهل وفد مشترك من وزارة الداخلية واللجنة الانتخابية المستقلة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة سلسلة من الزيارات إلى عواصم المقاطعات لإحاطة السلطات المحلية والمسؤولين الانتخابيين علما بالاستعدادات للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2008. |
| En promedio, aproximadamente el 30% de las visitas a sus sitios procede de la ex-Yugoslavia. | UN | وأتى حوالي 30 في المائة من الزيارات إلى مواقعها في المتوسط من يوغوسلافيا السابقة. |
| Asimismo, el Director Ejecutivo concedió entrevistas a varias agencias de noticias durante el período comprendido en el presente informe y se celebraron conferencias de prensa al término de tres de las visitas a los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى المدير التنفيذي مقابلات مع عدد من المنابر الإعلامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير وعُقدت مؤتمرات صحفية عند اختتام ثلاث من الزيارات إلى الدول الأعضاء. |
| 26.85 Se propone un crédito de 30.500 dólares para cubrir determinado número de visitas anuales a bibliotecas especializadas, para iniciar proyectos en otros lugares de destino y para asistir a reuniones interinstitucionales del Comité de Coordinación de Sistemas de Información. | UN | ٢٦-٨٥ يقترح رصد اعتماد مقدر بمبلغ ٥٠٠ ٣٠ دولار لتغطية عدد محدد من الزيارات إلى مكتبات اﻹيداع كل سنة، لمباشرة مشاريع فهرسة مشتركة في مراكز عمل أخرى، ولحضور الاجتماعات المشتركة بين الوكالات للجنة تنسيق نظم المعلومات. |