Los asesores de los tres miembros de la Presidencia expresaron su apoyo a la ubicación de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal en la región. | UN | وأعرب مستشارو الأعضاء الثلاثة في مجلس الرئاسة عن تأييدهم لوضع نسخ مصدقة من السجلات العامة للمحكمة في الإقليم. |
Aunque hay opiniones divergentes sobre si los archivos del Tribunal deberían ubicarse en la región en algún momento, en general se expresó apoyo a la idea de que diversos lugares de la región recibieran copias de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | ولئن تباينت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي وضع محفوظات المحكمة، في مرحلة ما، في مكان يقع في المنطقة، فقد تم الإعراب بوجه عام عن تأييد تلقي أماكن مختلفة في المنطقة نسخا من السجلات العامة للمحكمة. |
Pese a ello, muchos indicaron que los Archivos del Estado serían instituciones adecuadas para albergar copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | ومع ذلك فقد أشاروا في كثير من الأحيان إلى أن دُور المحفوظات الوطنية ستكون هي المؤسسات المناسبة لإيواء الصور المصدقة من السجلات العامة للمحكمة. |
Su verdadero nombre... fue borrado de los registros públicos. | Open Subtitles | ... إنَّ إسمكَ الحقيقي قد تم مسحهُ من السجلات العامة |
a) La eliminación de los nombres y la información que los identifique de los registros públicos de la Sala; | UN | )أ( محو اﻷسماء وبيانات تحديد الهوية من السجلات العامة للدائرة؛ |
i) Que se elimine del expediente público de la Sala el nombre de la víctima, el testigo o la persona en situación de riesgo, o cualquier información que permita su identificación; | UN | ' ١ ' أن يمحي اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة المحكمة؛ |
2. Encontrar al menos una institución existente, abierta al público, en Bosnia y Herzegovina, Croacia, Serbia y Montenegro para que actúe como depositaria de una colección completa de expedientes públicos certificados del Tribunal en papel o formato electrónico. | UN | 2 - تحديد مؤسسة قائمة واحدة على الأقل تكون مفتوحة للجمهور في كل من البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل الأسود لتقوم بدور الجهة الوديعة لمجموعة كاملة من السجلات العامة المصدقة للمحكمة، في شكل ورقي و/أو إلكتروني. |
La Biblioteca Nacional de la República Srpska situada en Banja Luka, la capital de la República Srpska, también se ofreció de forma voluntaria a ser uno de los depositarios de una colección completa de los expedientes públicos del Tribunal, incluso en formato electrónico. | UN | كما تطوعت المكتبة الوطنية لجمهورية صربسكا، الموجودة في بانيا لوكا عاصمة جمهورية صربسكا، لتكون من بين المؤسسات الوديعة لمجموعة كاملة من السجلات العامة للمحكمة، ولو في شكل إلكتروني. |
Se señaló que este arreglo sería especialmente idóneo si estas instituciones colaborasen con el Centro y albergasen copias de los expedientes públicos del Tribunal en formato electrónico. | UN | وجرت الإشارة إلى أن ذلك الترتيب سيكون مناسبا للغاية إن عملت تلك المؤسسات في شراكة مع المركز واستضافت مجموعة إلكترونية من السجلات العامة للمحكمة. |
Dos centros de investigación también se ofrecieron voluntariamente a recibir copias en formato electrónico de los expedientes públicos del Tribunal y albergar un centro de información, o al menos a convertirse en asociados activos de un centro de información. | UN | 20 - وتطوع أيضا اثنان من مراكز البحوث لتلقي نسخ إلكترونية من السجلات العامة للمحكمة ولاستضافة مركز للمعلومات، أو على الأقل الاضطلاع بدور الشريك الفعال لمركز المعلومات. |
En Montenegro, los Archivos del Estado expresaron su interés en convertirse en depositarios de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal, aunque esto podría requerir aumentar su equipamiento, sin duda, repercutiría en su dotación de personal. | UN | 31 - وفي الجبل الأسود، أعربت دار المحفوظات الوطنية عن اهتمامها بالاضطلاع بدور الوديع لنسخ مصدقة من السجلات العامة للمحكمة، رغم أن ذلك قد يتطلب زيادة معداتها كما سيؤثر بالتأكيد على الملاك الوظيفي. |
En Bosnia y Herzegovina, mis interlocutores apoyaron, en general, el establecimiento de al menos un centro de información en una institución existente o en asociación con una o varias instituciones existentes, donde se depositarían copias de los expedientes públicos del Tribunal e información conexa y se daría acceso a ellos. | UN | 51 - في البوسنة والهرسك، أعرب محاوريّ بصورة عامة عن تأييدهم لإنشاء مركز معلومات واحد على الأقل إما في مؤسسة قائمة أو في إطار شراكة مع مؤسسة/مؤسسات قائمة، حيث تودع نسخ من السجلات العامة للمحكمة ويتاح الوصول إليها، فضلا عن المعلومات ذات الصلة. |
El alcalde de Sarajevo, Sr. Behmen, presentó brevemente el proyecto del municipio de convertirse en depositario de una colección completa de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | 53 - قام رئيس بلدية سراييفو، السيد بهمن، بتقديم عرض موجز لمشروع البلدية المتمثل في أن تصبح جهة وديعة لمجموعة كاملة من النسخ المصدقة من السجلات العامة للمحكمة. |
Una Sala puede dictar providencias para proteger la seguridad de los testigos, como la prohibición de divulgar al público datos de identificación de testigos o familiares, la supresión de nombres y datos de identificación de los expedientes públicos de los Tribunales, el examen de testigos a puerta cerrada y la asignación de pseudónimos. | UN | 26 - ويجوز للدائرة إصدار أوامر لضمان أمن الشهود، بما في ذلك عدم إفشاء معلومات عن هوية شاهد ما أو أقربائه للجمهور، وحذف أسماء ومعلومات عن الهوية من السجلات العامة للمحكمتين، والاستماع إلى الشهود في جلسات مغلقة وإعطاء أسماء مستعارة. |
El Director Ejecutivo del Organismo Estatal de Archivos consideraba que era necesario que en Kosovo existiera un depósito de las copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | 103 - اعتبر الرئيس التنفيذي لوكالة الدولة للمحفوظات() أن هناك حاجة لأن تكون كوسوفو الوديعة لنسخ مصدّقة من السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
i) [La supresión en los expedientes del tribunal del nombre del interesado y de los datos que permitan identificarlo] [La cancelación de los nombres y la información que los identifique de los registros públicos de la Sala]; | UN | ُ١ُ ]شطب اسم الشخص المعني وما يسمح بالتعرف على هويته، من ملفات المحكمة،[] محو اﻷسماء وبيانات تحديد الهوية من السجلات العامة للدائرة[؛ |
15. Solicita a los Tribunales y al Mecanismo que cooperen con los países de la ex Yugoslavia y con Rwanda, así como con las entidades interesadas, para facilitar el establecimiento de centros de información y documentación, dando acceso a las copias de los registros públicos de los archivos de los Tribunales y el Mecanismo, incluso por conducto de sus sitios web; | UN | 15 - يطلب إلى المحكمتين وإلى الآلية التعاون مع بلَدي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وكذلك مع الكيانات المعنية لتسهيل إنشاء مراكز للمعلومات والتوثيق عبر إتاحة إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة لمحفوظات المحكمتين والآلية بما في ذلك عن طريق مواقعها الشبكية؛ |
15. Solicita a los Tribunales y al Mecanismo que cooperen con los países de la ex Yugoslavia y con Rwanda, así como con las entidades interesadas, para facilitar el establecimiento de centros de información y documentación, dando acceso a las copias de los registros públicos de los archivos de los Tribunales y el Mecanismo, incluso por conducto de sus sitios web; | UN | 15 - يطلب إلى المحكمتين وإلى الآلية التعاون مع بلَدي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وكذلك مع الكيانات المعنية لتسهيل إنشاء مراكز للمعلومات والتوثيق عبر إتاحة إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة لمحفوظات المحكمتين والآلية بما في ذلك عن طريق مواقعها الشبكية؛ |
i) El nombre de la víctima, el testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por uno o más testigos o la información que pueda servir para identificarlos sean borrados del expediente público de la Sala; | UN | ' ١ ' أن يمحى اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد أو شهود، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة المحكمة؛ |
a) El nombre de la víctima, el testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por un testigo o la información que pueda servir para identificarlos sean borrados del expediente público de la Sala; | UN | (أ) أن يمحى اسم الضحية أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة؛ |
a) El nombre de la víctima, el testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por un testigo o la información que pueda servir para identificarlos sean borrados del expediente público de la Sala; | UN | (أ) أن يمحى اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة؛ |
El Director de la Biblioteca Nacional de la República Srpska expresó interés en recibir una colección completa de expedientes públicos del Tribunal, incluso en formato electrónico. | UN | 59 - وأعرب مدير المكتبة الوطنية لجمهورية صربسكا() عن الاهتمام بالحصول على مجموعة كاملة من السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، حتى لو كانت في شكل إلكتروني. |