Asimismo, Israel debe liberar al último grupo de presos palestinos que permanece detenido desde antes de la firma de los Acuerdos de Oslo. | UN | وكذلك ينبغي لإسرائيل إطلاق سراح آخر مجموعة من السجناء الفلسطينيين المحتجزين منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو. |
587. El 9 de junio de 1994, el Gobierno puso en libertad a varios cientos de presos palestinos. | UN | ٥٨٧ - وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفرجت الحكومة عن عدة مئات من السجناء الفلسطينيين. |
616. EL 23 de junio de 1994, cientos de presos palestinos pusieron fin a su huelga de hambre, que había durado dos días. | UN | ٦١٦ - في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أوقف مئات من السجناء الفلسطينيين اضرابهم عن الطعام الذي دام يومين. |
También lamentamos el hecho de que Israel aún mantiene a cientos de prisioneros palestinos en su territorio, en violación del derecho internacional. | UN | ونعرب أيضا عن اﻷسف ﻷن اسرائيل ما زالت تحتجز آلافــــا من السجناء الفلسطينيين داخل اسرائيل انتهاكا للقانون الدولي. |
Se debe prestar especial atención a la delicada cuestión del gran número de prisioneros palestinos detenidos en Israel. | UN | ويجب إبلاء اهتمام خاص للمسألة الحساسة المتمثلة في وجود عدد كبير من السجناء الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل. |
Expresando su preocupación porque miles de palestinos permanecen en prisiones o centros de detención israelíes, y también por los malos tratos y el hostigamiento de que pueden ser objeto los presos palestinos, así como por las denuncias de tortura, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار توقيف آلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية، وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء سوء معاملة أي من السجناء الفلسطينيين ومضايقتهم وجميع ما تردد عن تعذيبهم، |
Además, se informó al Comité de que, debido a las malas condiciones de higiene, un gran número de presos palestinos sufría enfermedades dermatológicas contagiosas. | UN | وقد أبلغت اللجنة، إضافة إلى هذا، أنه بسبب المرافق الصحية السيئة تعاني نسبة عالية من السجناء الفلسطينيين من اﻷمراض الجلدية المعدية. |
752. En el marco de la Declaración de Principios firmada en septiembre de 1993, por Israel y la OLP se preveía la liberación de determinado número de presos palestinos. | UN | ٧٥٢ - وكان اﻹفراج عن عدد محدود من السجناء الفلسطينيين متصورا في إطار إعلان المبادئ الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
274. Además, el Relator Especial recibió informes alarmantes en los que se afirmaba que gran número de presos palestinos habían muerto en las instalaciones israelíes donde se hallaban detenidos, principalmente durante 1995. | UN | ٤٧٢- وعلاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير مخيفة تفيد بأن عدداً كبيراً من السجناء الفلسطينيين قد لاقوا حتفهم في السجون الاسرائيلية، وخاصة خلال عام ٥٩٩١. |
Ésta es la razón por la que existe un número tan elevado de presos palestinos en la actualidad.” | UN | وذلك هو السبب في وجود هذا العدد الكبير من السجناء الفلسطينيين اليوم " . |
117. El 3 de noviembre de 1998, una fuente gubernamental israelí indicó que en Wye se había convenido verbalmente en poner en libertad a una cantidad igual de presos palestinos durante cada una de las tres etapas de aplicación del acuerdo. | UN | ١١٧ - في ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، بين مصدر حكومي إسرائيلي أن هناك اتفاقا شفويا في واي على إطلاق سراح عدد متساو من السجناء الفلسطينيين في كل من المراحل الثلاث لتنفيذ اﻹتفاق. |
Teniendo en cuenta la urgencia de resolver la situación de los miles de presos palestinos recluidos en prisiones y centros de detención israelíes, y como actividad de seguimiento de la Reunión Internacional celebrada en 2010 sobre ese tema, el Comité celebrará una reunión internacional al respecto en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وستقوم اللجنة، آخذة بعين الاعتبار الحاجة الملحّة إلى تسوية حالة الآلاف من السجناء الفلسطينيين في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية، وعلى سبيل متابعة الاجتماع الدولي الذي عقدته في عام 2010 بشأن تلك المسألة، بعقد اجتماع دولي في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن ذلك الموضوع. |
Teniendo en cuenta la urgencia de resolver la situación de los miles de presos palestinos recluidos en prisiones y centros de detención israelíes, y como seguimiento de su reunión internacional de 2010 sobre esa cuestión, el Comité celebrará una reunión internacional al respecto en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وإذ لا يغيب عن بالها الطابع الملح لتسوية حالة الآلاف من السجناء الفلسطينيين في السجون ومرافق الاعتقال الإسرائيلية، وكمتابعة لاجتماعها الدولي لعام 2010 بهذا الشأن، ستعقد اللجنة اجتماعاً دولياً في مكتب الأمم المتحدة في جنيف حول هذا الموضوع. |
607. El 2 de junio de 1994 se informó que las FDI podrían investigar la liberación de varias docenas de presos palestinos que no reunían los requisitos necesarios para ello debido a su participación en ataques terroristas que, a juicio de Israel, los descalificaba. | UN | ٦٠٧ - في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغ أن جيش الدفاع الاسرائيلي قد يُجري تحقيقا في اﻹفراج عن عدة عشرات من السجناء الفلسطينيين الذين لم تتوفر فيهم الشروط اللازمة ﻹخلاء سبيلهم بسبب اشتراكهم في هجمات إرهابية أعلنت إسرائيل أنها لا تؤهلهم ﻹخلاء السبيل. |
El 17 de mayo el Instituto Mandela de Prisioneros Políticos informó que grandes cantidades de presos palestinos habían sido trasladados recientemente de las cárceles de Megiddo, Askalan y Ansar a la cárcel de Bir Sabe. (The Jerusalem Times, 17 de mayo) | UN | ٨٠٦ - وفي ٧١ أيار/مايو، وحسبما ذكره معهد مانديلا للسجناء السياسيين، جرى مؤخرا نقل أعداد كبيرة من السجناء الفلسطينيين من سجون مجدو، وعسقلان واﻷنصار إلى سجن بئر السبع. )جروسالم تايمز، ٧١ أيار/مايو( |
Israel liberó a un pequeño número de prisioneros palestinos y pagó a la Autoridad Palestina ingresos fiscales anteriormente retenidos. | UN | وأطلقت إسرائيل سراح عدد صغير من السجناء الفلسطينيين ودفعت للسلطة الفلسطينية عائدات ضريبية كانت تحتجزها. |
El mismo día, el Primer Ministro Olmer anunció que más adelante ese mismo mes serían puestos en libertad un gran número de prisioneros palestinos en un gesto destinado a apoyar el proceso de paz de Annapolis. | UN | وفي اليوم ذاته، أعلن السيد أولمرت، رئيس الوزراء، أن عددا كبيرا من السجناء الفلسطينيين سيفرج عنه في وقت لاحق من ذلك الشهر في تحرّك يهدف إلى دعم عملية آنابوليس للسلام. |
Una gran cantidad de prisioneros palestinos todavía permanece en cárceles israelíes y sigue recibiendo un tratamiento cruel de parte de las autoridades israelíes. | UN | ولا يزال هناك عدد كبير من السجناء الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيلية، ولا يزال أولئك السجناء يتعرضون لمعاملة قاسية على أيدي السلطات اﻹسرائيلية. |
Los esfuerzos de negociación se vieron complicados por los anuncios de asentamientos israelíes que se hacían públicos cada vez que se producía una de las liberaciones de prisioneros palestinos convenidas. | UN | وأدت الإعلانات الاستيطانية الإسرائيلية التي ترافقت مع كل عملية إفراج متفق عليها عن مجموعة من السجناء الفلسطينيين إلى تعقيد جهود التفاوض. |
266. El 17 de octubre de 1993, el Primer Ministro Yitzhak Rabin declaró que un gran número de prisioneros palestinos serían liberados en el marco de las negociaciones iniciadas con la OLP. | UN | ٢٦٦ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أشار رئيس الوزراء اسحق رابين الى أن عددا كبيرا من السجناء الفلسطينيين سيطلق سراحهم ضمن إطار المفاوضات مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
Expresando su preocupación porque miles de palestinos permanecen en prisiones o centros de detención israelíes, y también por los malos tratos y el hostigamiento de que pueden ser objeto los presos palestinos, así como por las denuncias de tortura, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار توقيف آلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية، وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء سوء معاملة أي من السجناء الفلسطينيين ومضايقتهم وجميع ما تردد عن تعذيبهم، |
Expresando su preocupación porque miles de palestinos permanecen en prisiones o centros de detención israelíes sometidos a condiciones de rigor que minan su bienestar, y también por los malos tratos y el hostigamiento de que pueden ser objeto los presos palestinos, así como por las denuncias de tortura, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار توقيف آلاف من الفلسطينيين في السجون أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية في ظروف قاسية تضر بسلامتهم، وتعرب عن القلق أيضا إزاء إساءة معاملة أي من السجناء الفلسطينيين ومضايقتهم وجميع ما تردد عن تعذيبهم، |