"من السكان في العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la población mundial
        
    Los resultados revelaron que el 78% de la población mundial concuerda en que la familia es la unidad fundamental de la sociedad. UN وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع.
    En el caso de exposición a fuentes de radiación naturales, los datos solo abarcaron el 40% de la población mundial. UN وفي حال التعرّض للمصادر الطبيعية للإشعاع، لا تُغطَّى البيانات سوى نسبة 40 في المائة من السكان في العالم.
    La parte correspondiente a esta región tanto en la producción como en el comercio mundiales ha seguido disminuyendo, mientras que su parte porcentual de la población mundial ha seguido creciendo. UN وما زالت حصة اﻹقليم على صعيدي الانتاج والتجارة العالميين آخذة في التقلص، بينما استمرت حصة من السكان في العالم آخذة بالارتفاع.
    Si no se tienen en cuenta estas y otras cuestiones relacionadas con la financiación, existe el riesgo de que la difusión de estas aplicaciones tenga por resultado una mayor exclusión y marginación de importantes partes de la población mundial. UN وإذا لم يجر تناول هذه القضايا والقضايا اﻷخرى المتصلة بالتمويل، يوجد خطر يتمثل في أن يؤدي نشر هذه التطبيقات إلى زيادة استبعاد وتهميش أجزاء كبيرة من السكان في العالم.
    Según los mismos indicadores, esos porcentajes se convierten para el 20% más pobre de la población mundial en el 1%, 1%, 1% y 0,2% respectivamente. UN ووفقا لهذه المؤشرات نفسها، تصل الحصص التي يسيطر عليها أفقر 20 في المائة من السكان في العالم من هذه البنود على التوالي إلى 1 في المائة و 1 في المائة، و 0.2 في المائة.
    En 2030, un 60% de la población mundial estará compuesta por niños y jóvenes. UN 44 - ومضى قائلاً إنه بحلول سنة 2030، ستكون نسبة 60 في المائة من السكان في العالم من الأطفال والشباب.
    En las próximas décadas, el 75 por ciento de la población mundial vivirá en ciudades, y 50 de esas ciudades tendrán 10 millones de habitantes o más. TED في العقد القادم 75 في المئة من السكان في العالم سوف يعيشون في المدن, و 50 في المئة من تلك المدن سوف يقطنها 10 مليون شخص وأكثر
    En el futuro, la proporción de personas que viven en las regiones más desarrolladas seguirá disminuyendo; en la variante de fecundidad intermedia, se prevé que en 2050, el 13% de la población mundial residirá en regiones que actualmente se clasifican como más desarrolladas. UN وفي المستقبل، سوف يستمر عدد السكان الذين يعيشون في المناطق اﻷكثر نموا في الانخفاض؛ ووفقا للمتغير المتوسط للخصوبة، من المتوقع في عام ٠٥٠٢ أن يعيش ٣١ في المائة من السكان في العالم في المناطق التي تصنﱠف حاليا على أنها أكثر نموا.
    Cerca del 80% de toda la banda ancha internacional fue utilizada por Europa y América del Norte en 2005, mientras que a África le correspondía únicamente el 0,3%, pese a albergar al 14% de la población mundial. UN إذ إن نحو 80 في المائة من النطاق العريض الدولي بكامله كان مستخدماً من قبل أوروبا وأمريكا الشمالية في عام 2005، على حين لا تستأثر أفريقيا إلا ب0.3 في المائة منه، برغم أنها تؤوي 14 في المائة من السكان في العالم.
    Los jóvenes constituyen un amplio porcentaje de la población mundial y son más de 1.500 millones, con edades de 15 a 24 años, que exigen que se adopten medidas sin demora para satisfacer sus necesidades y para lograr que se beneficien de la educación y de la formación necesarias para poner sus competencias y su talento al servicio de la sociedad. UN ويشكل الشباب نسبة مئوية كبيرة من السكان في العالم فيزيد عددهم عن 1,5 بليون شاب يتراوح عمرهم بين 15 و 24 سنة، ويطالبون باتخاذ تدابير بدون تأخير لتلبية احتياجاتهم ولجعلهم يستفيدون من التعليم والتدريب اللازمين لوضع كفاءاتهم ومهاراتهم في خدمة مجتمعهم.
    En el momento actual, la innovación en el desarrollo de medicamentos iba dirigida desproporcionadamente a la búsqueda de soluciones a los problemas médicos que afectaban a una pequeña proporción de la población mundial, en detrimento de las enfermedades de los países y de las poblaciones pobres. UN وبدأ الابتكار في مجال تطوير العقاقير يتجه حاليا بشكل غير متناسب نحو إيجاد حلول للمشاكل الطبية التي تعاني منها نسبة ضئيلة من السكان في العالم بدلا من الاتجاه إلى الأمراض المنتشرة في البلدان الفقيرة وتصيب الفقراء.
    En conjunto, los países de ingresos medianos representan más del 70% de la población mundial y casi el 43% del producto mundial bruto, con arreglo a la paridad del poder adquisitivo. UN 4 - وبالنظر إلى البلدان المتوسطة الدخل كفئة، فإنها يخصها ما يزيد على 70 في المائة من السكان في العالم وحوالي 43 في المائة من الناتج الإجمالي العالمي، مقيَّماً بتعادل القوة الشرائية.
    De acuerdo con estadísticas recientes de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), el 70% de la población mundial no tiene acceso a Internet; esta tasa llega a cerca del 80% en los países en desarrollo, y es aún más elevada en el caso de la conexión de banda ancha. UN ووفقا لإحصاءات الاتحاد الدولي للاتصالات الصادرة مؤخرا، فإن ما نسبته 70 في المائة من السكان في العالم يفتقرون إلى إمكانية الوصول إلى الإنترنت ما يقارب 80 في المائة منهم في البلدان النامية وأكثر من ذلك في حالة النطاق العريض.
    Para gran parte de la población mundial la energía proviene de la biomasa; la energía hidroeléctrica depende de la magnitud y regularidad de las corrientes de agua, y se ve afectada por la deforestación y la sedimentación en las cuencas colectoras; además el agua dulce es esencial para el consumo, el saneamiento, la preparación de alimentos y la agricultura. UN وتأتي إمدادت الطاقة للكثير من السكان في العالم من الكتلة الحيوية، ويعتمد إنتاج الطاقة الكهرمائية على تدفقات المياه الكبيرة والمنتظمة إلا أنها تتأثر بإزالة الغابات وتراكم الطمي في أحواض تجميع المياه. وتعتبر المياه العذبة ضرورية للشرب والإصحاح البيئي والطهي والزراعة.
    Por otro lado, la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al suministro de agua potable también se logró cinco años antes de lo previsto; desde 1990, más de 2.300 millones de personas han obtenido acceso a fuentes mejoradas de agua potable y, en 2012, el 89% de la población mundial ya había logrado el acceso a una fuente mejorada. UN كما تحققت غاية توفير مياه الشرب المأمونة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية قبل خمس سنوات من الموعد المحدد. ومنذ عام 1990، تمكن أكثر من 2.3 بليون شخص من الوصول إلى مصادر محسنة لمياه الشرب وتمكنت نسبة 89 في المائة من السكان في العالم من الوصول إلى مصدر محسن لها بحلول عام 2012.
    5. Las Naciones Unidas han realizado considerables progresos desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, pero tales progresos no deben ocultar la gravedad de los problemas que subsisten, ni hacer olvidar que una gran parte de la población mundial vive en condiciones de pobreza extrema. UN ٥ - وواصلت كلامها قائلة إن اﻷمم المتحدة حققت تقدما كبيرا منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لكن هذا التقدم لا ينبغي أن يخفي خطورة المشاكل القائمة، ولا أن يُنسي أن جزءا كبيرا من السكان في العالم يعيش في ظروف من الفقر المدقع.
    6. La Sra. MSUYA (Tanzanía) recuerda que, a pesar de que han transcurrido 45 años desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la gran mayoría de la población mundial todavía no disfruta de los derechos humanos consagrados en la Declaración, el más básico de los cuales es el derecho a la vida sin el cual no se pueden disfrutar los demás. UN ٦ - السيدة مسويا )تنزانيا(: أشارت الى أنه، على الرغم من مرور ٤٥ عاما منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ما زالت الغالبية الكبرى من السكان في العالم لا تتمتع بحقوق اﻹنسان المكرسة في هذا الاعلان، وأمسﱡ هذه الحقوق بالنسبة لهم هو الحق في الحياة الذي، بدونه، لا يمكنهم التمتع بباقي الحقوق.
    Ese círculo vicioso está siendo reconocido cada vez más en la actualidad. Como observó el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 12, " la raíz del problema del hambre y la malnutrición no es la falta de alimentos sino la falta de acceso a los alimentos disponibles, que afecta a grandes sectores de la población mundial debido, entre otras cosas, a la pobreza " . UN ويزداد الآن الاعتراف بهذه الحلقة المفرغة، وكما لاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام 12 أن " جذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن بالأساس في الافتقار إلى الأغذية بل تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء المتوفر لأسباب منها الفقر " (32).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus