El traslado es más grave aún cuando se hace por motivos indebidos y a petición del poder ejecutivo. | UN | ويزداد ذلك خطورة عندما يتم هذا النقل بدوافع غير سليمة وعندما يحدث بايعاز من السلطة التنفيذية. |
En el primer caso, la fiscalía puede ser parte integrante del poder ejecutivo. | UN | أولاً، يمكن أن تكون دائرة النيابة العامة جزءاً لا يتجزأ من السلطة التنفيذية. |
El Comité celebra la promulgación de la Ley No. 24043 que otorga compensaciones a los detenidos por orden del poder ejecutivo. | UN | ١٤٩ - وترحب اللجنة بسن القانون ٠٤٣ - ٢٤ الذي يمنح تعويضات لمن تعرضوا للاحتجاز بأمر من السلطة التنفيذية. |
Ninguna asociación puede ser disuelta por orden del ejecutivo. | UN | ولا يجوز حل أي جمعية بموجب أمر من السلطة التنفيذية. |
¿Cómo voy a hacerlo si nadie del ejecutivo me quiere hablar? | Open Subtitles | أنى لي أن افعل ذلك بدون أن يتحدث إليّ مسئول من السلطة التنفيذية |
Designado por el ejecutivo Federal y ratificado por el Senado | UN | عُيّن بقرار من السلطة التنفيذية الاتحادية صدّق عليه مجلس الشيوخ |
El Presidente y Vicepresidente serán designados por el Poder Ejecutivo nacional a propuesta en terna por el Congreso de la nación. | UN | يكون تعيين الرئيس ونائب الرئيس بقرار من السلطة التنفيذية بناء على اقتراح الكونغرس الوطني. |
Sus sesiones durarán 90 días útiles, prorrogables hasta 120, a juicio del mismo Congreso o a petición del poder ejecutivo. | UN | وتستمر الاجتماعات طوال ٠٩ يوم عمل، ويجوز تمديدها إلى ٠٢١ يوماً، سواء بناء على رغبة الكونغرس نفسه أو بناء على طلب من السلطة التنفيذية. |
Es sumamente importante que en el período restante antes de la partida de la ONUSAL se asigne prioridad a la aplicación de los acuerdos, empezando por los que dependen sólo de una decisión del poder ejecutivo. | UN | وخلال الفترة المتبقية على مغادرة بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في السلفادور، من اﻷهمية بمكان إيلاء اﻷولوية لتنفيذ الاتفاقات، بداية بتلك التي لا تتوقف إلا على قرار من السلطة التنفيذية. |
El Comité celebra la promulgación de la Ley No. 24043 que otorga compensaciones a los detenidos por orden del poder ejecutivo. | UN | ١٤٩ - وترحب اللجنة بسن القانون ٠٤٣ - ٢٤ الذي يمنح تعويضات لمن تعرضوا للاحتجاز بأمر من السلطة التنفيذية. |
No hay indicio alguno de presiones del poder ejecutivo sobre los distintos tribunales que entendieron en el caso, y uno de los magistrados a los que se encargó la investigación de las denuncias de la autora incluso se recusó debido a los estrechos vínculos de amistad que tiene con el ex marido de la autora. | UN | فليس هناك دليل على ضغط من السلطة التنفيذية على مختلف المحاكم التي رفعت اليها الدعوى بل إن واحدا من القضاة الذي كان مكلفا بالتحقيق في مزاعم صاحبة البلاغ طلب تنحيته بسبب معرفته الوثيقة بزوجها السابق. |
No hay indicio alguno de presiones del poder ejecutivo sobre los distintos tribunales que entendieron en el caso, y uno de los magistrados a los que se encargó la investigación de las denuncias de la autora incluso se recusó debido a los estrechos vínculos de amistad que tiene con el ex marido de la autora. | UN | فليس هناك دليل على ضغط من السلطة التنفيذية على مختلف المحاكم التي رفعت اليها الدعوى بل إن واحدا من القضاة الذي كان مكلفا بالتحقيق في مزاعم مقدمة البلاغ طلب تنحيته بسبب معرفته الوثيقة بزوجها السابق. |
El Representante Especial debe poner de presente la necesidad de que se aclare este incidente y de que el nuevo presidente y el consejo directivo recién nombrados puedan ejercer sus actividades con plena autonomía, sin interferencia por parte del poder ejecutivo. | UN | ويود الممثل الخاص التأكيد على الحاجة إلى توضيح هذه الحادثة وإلى ضمان أن يضطلع الرئيس والفريق الإداري المعيَّنَين مؤخراً بالوظائف المسندة إليهما على نحو مستقل تماماً ودون تدخل من السلطة التنفيذية. |
Las Fuerzas Armadas de la Nación, en función a sus necesidades procederá a la adquisición de armas y municiones, previa autorización del poder ejecutivo y aprobación del Congreso Nacional a través de la Ley Financial. | UN | تقتني القوات المسلحة الوطنية الأسلحة والذخائر حسب الاحتياجات، بإذن من السلطة التنفيذية وبموافقة الجمعية الوطنية، وفقا لقانون المالية. |
La Policía Nacional de acuerdo a sus requerimientos, procederá a la adquisición de armas de uso policial y municiones previa autorización del poder ejecutivo y aprobación del Congreso Nacional a través de la Ley Financial. | UN | تقتني الشرطة الوطنية الأسلحة والذخائر المخصصة لاستخدام الشرطة، حسب الاحتياجات، بإذن من السلطة التنفيذية وبموافقة الجمعية الوطنية، وفقا لقانون المالية. |
Tras la introducción de cambios en el Gobierno en 2002, tres mujeres tenían ahora carteras ministeriales, lo que representaba el 18,7% del poder ejecutivo. | UN | وبعد التغييرات التي أُدخلت على الحكومة عام 2002، أُسندت حقائب وزارية إلى ثلاث نساء يمثلن نسبة 18.7 في المائة من السلطة التنفيذية. |
En Escocia, la Sra. Karp se reunió con varios funcionarios públicos del ejecutivo escocés, con parlamentarios, ONG y jóvenes. | UN | وفي اسكتلندا، التقت السيدة كارب عدة مسؤولين عامّين من السلطة التنفيذية الاسكتلندية وبرلمانيين ومنظمات غير حكومية وشباناً. |
El Gobierno ha creado una Comisión de Seguimiento del Plan, formada por miembros del ejecutivo y de la sociedad civil y presidida por el Secretario de Estado de Asuntos Constitucionales y Parlamentarios. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة متابعة للخطة، تتألف من أفراد من السلطة التنفيذية والمجتمع المدني ويرأسها أمين الدولة للشؤون الدستورية والبرلمانية. |
Los magistrados recibían sus mandatos del ejecutivo y estaban subordinados a la autoridad del Ministerio de Justicia, en lugar del Tribunal Supremo, lo que suscitaba preocupación acerca de la politización de la justicia. | UN | فالقضاة يتلقون ولايتهم من السلطة التنفيذية ويخضعون لسلطة وزير العدل وليس لسلطة المحكمة العليا، مما يثير مخاوف من تسييس القضاء. |
La iniciativa presentada por el ejecutivo fue turnada a las Comisiones de Justicia, Gobernación y Estudios Legislativos del Senado de la República para su aprobación. | UN | 112- وأحيلت المبادرة المقدمة من السلطة التنفيذية إلى لجان العدل والداخلية والتشريع التابعة لمجلس الشيوخ بغية إقرارها. |
El Sr. Snowe afirmó también que los miembros de la Cámara de Representantes habían sido sobornados por el Poder Ejecutivo para apartarlo de su cargo. | UN | وزعم السيد سنو أيضا أن أعضاء مجلس النواب تلقوا رشاوى من السلطة التنفيذية لعزله من منصبه. |
Sin embargo, si las quejas se refieren al poder ejecutivo o al judicial, el Majles examinará el caso, pedirá al poder ejecutivo o judicial que proporcione las aclaraciones adecuadas y anunciará los resultados en un plazo de tiempo razonable. | UN | غير أنه، إذا كانت هذه الشكاوى تتصل بالسلطة التنفيذية أو القضائية، يقوم المجلس النيابي بالنظر في القضية ويطلب من السلطة التنفيذية أو القضائية أن تقدم إيضاحاً كافياً ويعلن النتائج خلال مدة زمنية معقولة. |
Buenas tardes y bienvenidos a esta sesión privada de la ejecutiva de la Policía. | Open Subtitles | مساء الخير ومرحبًا بكم في القسم الخاص من السلطة التنفيذية بالشرطة. |