"من السلطة المختصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la autoridad competente
        
    • por la autoridad competente
        
    • de autoridad competente
        
    • a la autoridad competente
        
    • de la autoridad pertinente
        
    • de una autoridad competente
        
    • por las dependencias competentes
        
    • las autoridades competentes
        
    Nadie podrá poseerlos ni portarlos sin permiso de la autoridad competente " . UN ولا يجوز لأحد حيازتها أو حملها بدون ترخيص من السلطة المختصة.
    El remitente no tendrá que esperar acuse de recibo de la autoridad competente, ni ésta tendrá que acusar recibo del certificado. UN ولا يطلب من المرسل انتظار إبلاغ بالاستلام من السلطة المختصة، ولا يطلب من السلطة المختصة أن تبلغ باستلام الشهادة.
    En todos los casos, es preciso contar con una autorización previa de la autoridad competente para la tenencia de un arma de fuego. UN وفي جميع الحالات، تخضع حيازة أي سلاح ناري للحصول على ترخيص مسبق من السلطة المختصة.
    La exportación de productos y bienes destinados a Haití o que tengan su origen en ese país está sujeta al otorgamiento de un permiso previo por la autoridad competente. UN ويخضع تصدير السلع اﻷساسية والبضائع، المرسلة إلى هايتي أو التي منشؤها هايتي، ﻹذن مسبق من السلطة المختصة.
    Esta indicación no se requerirá si el organismo ha sido aprobado por la autoridad competente del país que haya autorizado la fabricación; UN ولا يشترط وضع هذه العلامة إذا كانت هذه الهيئة معتمدة من السلطة المختصة في البلد الذي يعتمد الصنع؛
    Dicha norma procede cuando se limita o amenaza la libertad ambulatoria sin orden de autoridad competente o se agrava la forma y condiciones en que se cumple la privación de la libertad. UN 166- ويطبق القانون المذكور عندما يتم تقييد أو تهديد حرية التنقل دون أمر من السلطة المختصة أو عندما يكون هناك استفحال في شكل وظروف الحرمان من الحرية.
    Sin embargo, en caso de recibirse una petición concreta de la autoridad competente del país importador relativa a una determinada remesa, no se aplicará el plazo de 15 días; UN غير أن هذا الحد الزمني، البالغ خمسة عشر يوما، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة؛
    :: Recibir, adquirir, poseer, utilizar, alterar, ceder, abandonar, transportar o dispersar materiales nucleares intencionadamente y sin autorización de la autoridad competente. UN :: تسلم، واحتياز، وحيازة، واستعمال، وتعديل، وتقديم، وترك، ونقل، وتشتيت مواد نووية عن عمد دون تخويل من السلطة المختصة.
    Asimismo, tienen derecho a un diagnóstico precoz y a obtener un documento oficial de la autoridad competente en el que se certifique el tipo y la naturaleza de la discapacidad. UN كما يحق لهم الحصول على تشخيص مبكر وشهادة رسمية من السلطة المختصة تشهد بنوع إعاقتهم وطبيعتها.
    El ejercicio de estos derechos sólo podrá vedarse por resolución de la autoridad competente cuando se ataquen los derechos de tercero o se ofendan los de la sociedad. UN ولا يجوز ممارسة هذه الحقوق إلا بقرار من السلطة المختصة في حالة انتهاك حقوق الغير أو حقوق المجتمع.
    164. El artículo 226 sólo permite la detención mediante orden válida de la autoridad competente y siempre que se hayan cumplido las condiciones y los procedimientos establecidos por ley. UN 164- كما حظرت المادة 226 القبض على أي شخص أو حبسه إلا بأمر صحيح صادر من السلطة المختصة.
    Sin embargo, en caso de recibirse una petición concreta de la autoridad competente del país importador relativa a una determinada remesa, no se aplicará el plazo de 15 días; UN غير أن هذا الحد الزمني ، البالغ خمسة عشر يوما ، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة ؛
    Sin embargo, en caso de recibirse una petición concreta de la autoridad competente del país importador relativa a una remesa en particular, no se aplicará el plazo de 15 días; UN غير أن هذا الحد الزمني ، البالغ خمسة عشر يوما ، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة ؛
    Las mujeres son registradas sólo por personal femenino autorizado por la autoridad competente. UN ولن يجري تفتيش النساء إلا من نساء مفوضات بذلك من السلطة المختصة.
    Las pruebas estarán a cargo de servicios reconocidos para este propósito por la autoridad competente. UN ويجب أن تقوم بالاختبار هيئة معتمدة لهذا الغرض من السلطة المختصة.
    Esta indicación no se requerirá si el organismo ha sido aprobado por la autoridad competente del país que haya autorizado la fabricación. UN ولا تكون هذه العلامة ضرورية إذا كانت الهيئة معتمدة من السلطة المختصة في البلد الذي اعتمد التصنيع؛
    Sustentado en este marco legal, ninguna persona podrá dedicarse a la importación y comercio de armas de fuego sin tener la licencia otorgada por la autoridad competente. UN ودعما لهذا السوق القانوني، لا يمكن لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والاتجار فيها دون الحصول على تصريح بذلك من السلطة المختصة.
    Se indicará en el documento de transporte que el embalaje/envase ha sido aprobado por la autoridad competente o se adjuntará una copia de la aprobación de la autoridad competente a cada envío. UN ويجب أن تشتمل وثيقة النقل على إشارة تفيد بأن الطرد معتمد من السلطة المختصة أو ترفق نسخة من اعتماد السلطة المختصة بكل شحنة.
    Armenia, Australia, Austria, Belarús, Croacia, Egipto, México y el Reino Unido informaron de que controlaban la exportación de bienes culturales, que estaba prohibida a menos que mediara un permiso especial otorgado por la autoridad competente. UN وذكرت أرمينيا وأستراليا وبيلاروس وكرواتيا ومصر والمكسيك والمملكة المتحدة والنمسا أنها ترصد صادرات الممتلكات الثقافية التي يحظر تصديرها دون تصريح من السلطة المختصة.
    Artículo 10. Armas de uso civil. Son aquellas, que con permiso de autoridad competente, pueden tener o portar los particulares, y se clasifican en: UN المادة 10 - الأسلحة ذات الاستخدام المدني - يمكن أن يملك أو يحمل الأفراد هذه الأسلحة بترخيص من السلطة المختصة. وهي تصنف كما يلي:
    Se podrá pedir su renovación a la autoridad competente a la que se hace referencia en el artículo 10 de la presente ley. UN ويطلب تجديد الترخيص من السلطة المختصة المحددة بموجب المادة 10 من هذا القانون.
    Con ayuda de la autoridad pertinente, las víctimas recibieron atención médica, acolchados y mantas; c) en abril, la hija de un hombre anciano fue asesinada por una banda bien conocida de asesinos y la policía tuvo temor de presentar el primer informe contra esa banda. UN وبمساعدة من السلطة المختصة قُدمت للضحايا رعاية طبية، وألحفة وبطاطين؛ (ج) في نيسان/أبريل، قُتلت ابنة رجل مُسن على يد عصابة معروفة من القتلة وكان رجال الشرطة خائفين جداً من تقديم أول تقرير إعلامي عن تلك العصابة.
    - Sin licencia o autorización de una autoridad competente del Estado parte en que se realice la fabricación o el ensamblaje; UN - دون ترخيص أو إذن من السلطة المختصة في الدولة الطرف التي جرى فيها الصنع أو التركيب؛
    Según la clasificación internacional de mercancías peligrosas, para la liberación, importación y exportación de mercancías de las categorías 1 (Explosivos), 2 (Gases), 3 (Líquidos inflamables) y 7 (Material radiactivo) es imprescindible obtener previamente un permiso expedido por las dependencias competentes del Ministerio de Salud, la Policía Real de Brunei Darussalam y el Departamento Real de Aduanas e Impuestos. UN وبموجب مجموعة القوانين البحرية الدولية بشأن البضائع الخطرة، تتطلب الفئات المصنفة باعتبارها 1 (متفجرات)؛ أو 2 (غازات)؛ أو 3 (سوائل قابلة للاشتعال)؛ أو 7 (مواد مشعة) موافقة بتصريح من السلطة المختصة في وزارة الصحة، وقوة الشرطة الملكية في بروني، والإدارة الملكية للجمارك والمكوس، قبل الإفراج عن أي من البضائع الخطرة المذكورة أعلاه، أو استيرادها، أو تصديرها.
    También es posible fragmentar las armas por otros medios, prensarlas o arrojarlas en aguas profundas cuando estos métodos se consideren más económicos o prácticos y estén autorizados por las autoridades competentes. UN وقد يتم جزها أو تحطيمها أو إلقاؤها في أعماق البحار أو صهرها إذا ما ثبت أن ذلك فعال و/أو عملي بقدر أكبر وصدر به إذن من السلطة المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus