| El Comité reanuda el examen del tema y escucha declaraciones de los representantes del Senegal, el Pakistán y Cuba. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من السنغال وباكستان وكوبا. |
| Los representantes del Senegal y Colombia formulan declaraciones sobre cuestiones de orden. | UN | وأدلى ممثل كل من السنغال وكولومبيا ببيان بشأن نقطة نظام. |
| Los representantes del Senegal y de Côte d ' Ivoire formularon declaraciones. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من السنغال وكوت ديفوار. |
| Por ejemplo, en 2009, más de 12.000 refugiados mauritanos regresaron a sus hogares desde el Senegal con el apoyo del ACNUR. | UN | فبفضل دعم المفوضية عاد مثلاً أكثر من 000 12 لاجئ موريتاني من السنغال إلى وطنهم في عام 20009. |
| El anterior titular del mandato también visitó el barrio de El-Mina y la cárcel de Dar Naim en Nouakchott, así como la zona de Toulel II, cerca de Rosso, donde se reunió con refugiados mauritanos que regresaron de Senegal en los años noventa. | UN | وزار المكلف السابق بالولاية أيضا منطقة المينا وسجن دار نعيم في نواكشوط، ومنطقة توليل الثانية قرب روسو، حيث التقى بلاجئين موريتانيين عائدين من السنغال في التسعينيات. |
| Debido a diversos conflictos, en Gambia hay aproximadamente 10.000 refugiados, fundamentalmente procedentes del Senegal, Sierra Leona y Liberia. | UN | وقد أفضت أنواع مختلفة من الصراعات إلى وجود قرابة ٠٠٠ ١٠ لاجئ في غامبيا، جاءوا أساسا من السنغال وسيراليون وليبريا. |
| El grupo a que iban destinados los servicios estaba integrado por ingenieros, maestros y profesores de informática del Senegal. | UN | وكانت المجموعة المستهدفة تتألف من مهندسين في علم الحاسوب، ومحاضرين وأساتذة من السنغال. |
| Formulan declaraciones los representantes del Senegal, la Arabia Saudita, el Pakistán, Noruega, la República Islámica del Irán, Qatar y Bangladesh. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من السنغال والمملكة العربية السعودية وباكستان والنرويج وجمهورية إيران الإسلامية وقطر وبنغلاديش. |
| La Mesa decide invitar a los representantes del Senegal y Mónaco, a solicitud de los interesados, a ocupar un asiento en la Mesa. | UN | وقرر المكتب دعوة ممثلي كل من السنغال وموناكو، بناء على طلبها، للجلوس إلى طاولة المكتب. |
| Formulan declaraciones los representantes del Senegal y Mónaco. | UN | وأدلى ممثلا كل من السنغال وموناكو ببيان. |
| Hoy entregamos el testigo a nuestros distinguidos colegas del Senegal. | UN | وها نحن اليوم نسلّم الراية إلى زملائنا الموقرين من السنغال. |
| Permítanme ahora dar lectura a la declaración del Senegal. | UN | وسأقوم الآن إذا سمحتم بتلاوة بيان من السنغال. |
| No tengo duda de que nuestros queridos colegas del Senegal y de Francia sí saben adónde van. | UN | وأنا لا أشك في أن زميلينا من السنغال وفرنسا يعرفان حقاً طريقهما. |
| Los representantes del Senegal y el Sudán hicieron declaraciones en contra de la moción. | UN | وأدلى ممثل كل من السنغال والسودان ببيان اعتراضا على الطلب. |
| John Hancock y sus ilustrados colegas confirmaron que, de hecho, una muchacha esclava del Senegal había escrito el poema. | UN | وأكد جون هانكوك وزملاؤه المشاهير صحة كون الفتاة العبدة من السنغال قد كتبت القصيدة. |
| Se aseguró de que el acuerdo tripartito para la repatriación voluntaria de refugiados mauritanos del Senegal incluyera garantías de nacionalidad. | UN | وقد كفلت أن يتضمن الاتفاق الثلاثي بشأن العودة الطوعية للاجئين الموريتانيين من السنغال ضمانات بمنح الجنسية. |
| Repatriación de refugiados mauritanos del Senegal y Malí | UN | إعادة اللاجئين الموريتانيين إلى الوطن من السنغال ومالي |
| Formularon declaraciones los representantes del Senegal, la Argentina, el Reino Unido, Sudáfrica, Azerbaiyán, Belarús y los Emiratos Árabes Unidos, así como el observador de la República Islámica del Irán. | UN | واستمع المؤتمر إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من السنغال والأرجنتين والمملكة المتحدة وجنوب أفريقيا وأذربيجان وبيلاروس والإمارات العربية المتحدة والمراقب عن جمهورية إيران الإسلامية. |
| Se concedieron becas a funcionarios superiores de compras de países como el Senegal, la República Unida de Tanzanía, Madagascar, Ghana, Túnez y Comoras. | UN | وقدمت زمالات دراسية لكبار موظفي شؤون المشتريات من السنغال وجمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر وغانا وتونس وجزر القمر. |
| La Convención facilitó equipo y fondos de explotación para la aplicación de actividades sobre el terreno en el Senegal y en Gambia. | UN | ووفرت الاتفاقية أموالا تشغيلية ومعدات لتنفيذ الأنشطة الميدانية في كل من السنغال وغامبيا. |
| No asistió el miembro de Senegal. | UN | 5 - ولم يحضر الاجتماع عضو المكتب من السنغال. |
| También recordó que, desde finales de 2001, sus autoridades competentes habían solicitado al Senegal la realización de varias medidas de instrucción y que, en septiembre de 2005, habían expedido un mandamiento internacional de detención contra el Sr. Habré sobre el que los tribunales senegaleses no tuvieron a bien tomar medidas. | UN | وتشير بلجيكا إلى أن سلطاتها القضائية المختصة طلبت، منذ نهاية عام 2001، من السنغال اتخاذ العديد من الإجراءات للتحقيق في الأمر، وأصدرت في أيلول/سبتمبر 2005 أمر قبض دوليا ضد السيد هبري، ولكن المحاكم السنغالية لم تر أن عليها اتخاذ أي إجراء بشأنه. |
| He made a point of visiting the deprived El-Mina neighbourhood and the Dar Naim prison in Nouakchott and the Toulel II area near Rosso, where he met with Mauritanian refugees from 1990 who had since returned from Senegal. | UN | وحرص المقرر الخاص في نواكشوط على زيارة حي الميناء الفقير والسجن المدني في مقاطعة دار النعيم، وفي نواحي روصو على زيارة منطقة تولال 2، حيت اجتمع مع لاجئين موريتانيين منذ عام 1990 عادوا من السنغال. |