Así que ahora tenemos que contratar personas negras Para seguir a nuestros negros | Open Subtitles | لذا علينا الآن توظيف مجموعة من السود لكي يتبعوا موظفينا السود |
Es nuestro destino que seamos el hogar de uno de cada cuatro africanos y de una de cada cinco personas negras de la Tierra. ¿Cómo podríamos permanecer indiferentes a los problemas de la raza negra? | UN | إنه قدرنا أن نكون وطنا لواحد من كل أربعة أفارقة، وواحد من كل خمسة من السود على وجه اﻷرض. |
Otros 7 millones de negros viven en tugurios. | UN | وهناك ٧ ملايين آخرون من السود يعيشون في أكواخ. |
- Alcanzar en un período de cuatro años una representación del 50% de negros a nivel directivo; y | UN | ● تمثيل ٥٠ في المائة من السود على صعيد اﻹدارة؛ خلال ٤ سنوات؛ |
En las últimas cinco misiones comerciales se incluyó a 32 mujeres de las cuales 20 eran de raza negra. | UN | وقد ضمت البعثات التجارية الخمس الموفدة مؤخرا ٣٢ امرأة، ٢٠ منهن من السود. |
MiRA Resource Center for Black Immigrant and Refugee Women Misión Dhaka Ahsania | UN | مركز ميرا للموارد المكرسة للنساء من السود والمهاجرات واللاجئات |
Así, en el Brasil la mayoría de los niños de la calle asesinados por los escuadrones de la muerte son negros o mestizos. | UN | ففي البرازيل مثلا تبين أن معظم أطفال الشوارع الذين تقتلهم فرق الموت هم من السود أو من الهجناء. |
Dijo que si tuviera que adivinar quiénes eran, diría que eran negros. | Open Subtitles | لقد قالت أنه إذا كان عليها التخمين عمن كانوا هؤلاء الرجال لسوف تقول أنهم كانوا من السود |
Además, las mujeres negras ganan un 55% menos que las demás mujeres y el 60% de las empleadas domesticas son negras. | UN | كما أن دخل النساء من السود أقل بنسبة 55 في المائة من دخل النساء الأخريات، و 60 في المائة منهن يعملن خادمات في المنازل. |
Ya se ha aumentado la participación de las mujeres negras en el Gobierno: tres de las cinco ministras son negras. | UN | فتم بالفعل زيادة عدد النساء من السود في الحكومة، حيث ثلاث وزيرات مما مجموعه خمس وزيرات هن من السود. |
:: Grupo de trabajo en favor de las consejeras negras, asiáticas y de minorías étnicas | UN | :: فرقة عمل المستشارات من السود والآسيويات ومن نساء الأقليات الإثنية |
También se encuentran comunidades negras y mestizos. | UN | ويوجد هناك أيضا جماعات من السود والمولدين. |
Digamos que si esos factores predicen la policía usará la fuerza sobre esta cantidad de personas negras. | TED | فلنقل مثلًا أن تلك العوامل تتنبأ بتطبيق الشرطة للقوة على عدد معين من السود. |
No puedes decir esa palabra a menos que quieras que te pateen el trasero en un cuarto lleno de negros. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تقول هذه الكلمة إلا اذا كنت تريد ان تلقن درسا من السود |
Ayudé a registrar miles de negros que se iban. | Open Subtitles | لقد ساعدتُ في تسجيل الآلآف من السود المغادرين |
Hemos observado que usted y sus ministros adoptan una actitud nerviosa y amenazadora cuando se asesina a un par de blancos, lo que tiene profundos visos raciales. Pero cuando se asesina a miles de negros durante su administración, usted cínicamente califica eso de violencia entre negros. | UN | لقد لاحظنا أنك ووزراءك تستشيطون غضبا ووعيدا لقتل اثنين من البيض، وهي نقمة عنصرية شديدة، ولكن عندما يقتل اﻵلاف من السود تحت حكمك، فإنك تشير إلى ذلك بسخرية على أنه أعمال عنف بين السود. |
Los porcentajes de participación son especialmente bajos para ciertos grupos de raza negra y de minorías étnicas. | UN | وتعد نسب المشاركة منخفضة بصفة خاصة بين فئات معينة من السود والأقليات العرقية. |
MiRA Resource Center for Black Immigrant and Refugee Women | UN | مركز ميرا للموارد المكرسة للنساء من السود والمهاجرات واللاجئات |
Además, más de la mitad de los 2 millones de presos encarcelados en los Estados Unidos son negros, lo que confirma la dimensión racial de la retórica de las autoridades estadounidenses en materia de lucha contra la delincuencia. | UN | وعلاوة علي ذلك, فإن ما يزيد عن نصف السجناء المحبوسين في الولايات المتحدة, والبالغ عددهم 2 مليون, من السود كذلك, وهذا يؤكد البعد العنصري في الخطب الرنانة للسلطات الأمريكية بشأن مكافحة الجريمة. |
La mitad de los chicos de mi escuela eran negros. | Open Subtitles | نصف الطلاب في مدرستي الثانوية كانو من السود |
Sin embargo, las desigualdades siguen siendo bastante sustanciales, pues en 2004 seguían siendo analfabetos el 7,2% de los blancos y el 16,2% de los negros. | UN | ولا تزال بالرغم من ذلك حالات عدم المساواة كثيرة إلى حد كبير، حيث ظل 7.2 في المائة من البيض و16.2 في المائة من السود أميين في عام 2004. |
En América, los ricos pintan de negro a sus sirvientes para distinguirlos. | Open Subtitles | في أميركا يقوم الأغنياء بتعليم خدمهم من السود لكي يميزونهم |
El padrastro de la abuela Ruby, Gramps, fue uno de los pocos negros que se jubiló de la acería Carnegie cobrando una pensión. | TED | كان زوج جدتي جرامبس واحدا من السود القلة الذين تقاعدوا من مصنع كارنيجي وحصل على راتب التقاعد. |
Sí, había mucha gente de color en el vecindario... y también en el bar. | Open Subtitles | نعم ,كان الكثير من السود يسكنون في هذا الحي وفي الحانة أيضا |
El sistema del territorio patrio privó efectivamente a 9 millones de sudafricanos negros de su ciudadanía. | UN | وقد أدى نظام اﻷوطان إلى سحب حق المواطَنة بالفعل من ٩ ملايين من السود في جنوب أفريقيا. |
Dichos problemas guardaban relación en su mayor parte con los persistentes y elevados índices de violencia, y las disparidades socioeconómicas entre los blancos y la vasta mayoría de negros del país. | UN | وتتصل هذه المشاكل في الدرجة اﻷولى باستمرار العنف وشدته، والفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين البيض والغالبية العظمى من السود في البلد. |
Todo el personal de limpieza es negro. | Open Subtitles | يا ماك سام ، كل موظفين الحراسة من السود |
En un país en que la población es negra y mulata la cuestión social radica en la desigualdad entre los ricos, sea cual sea su color, que explotan el trabajo de los desposeídos, que también pueden ser de cualquier raza. | UN | ففي بلد سكانه من السود والسمر، تكمن المشكلة في التفاوت بين اﻷغنياء، من أي لون، الذين يستغلون عمل الفقراء، الذين قد يكونون من أي عرق. |