En la actualidad se están ultimando los planes prácticos para iniciar la repatriación de un contingente inicial de 25.000 eritreos del Sudán a Eritrea, como primera etapa de un movimiento organizado de repatriación de alrededor de 400.000 refugiados. | UN | وتوضع حاليا الترتيبات النهائية لخطط عملية للشروع في إعادة اللاجئين الاريتريين من السودان إلى وطنهم اريتريا فــي مرحلــة أوليـة تشمل ٠٠٠ ٢٥ اريتري من عملية تستهدف إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ. |
Se informó al Grupo de que había trata de seres humanos del Sudán a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وأُبلغ الفريق بوجود مشكلة تتمثل في تهريب الأشخاص من السودان إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
En 2012, más de 130.000 personas regresaron del Sudán a Sudán del Sur. | UN | وعاد أكثر من 000 130 لاجئ من السودان إلى جنوب السودان في عام 2012. |
73. A mediados de 1994 se calculaba que ya habían regresado espontáneamente a Eritrea desde el Sudán, a través de Tessenney, unos 88.000 eritreos. | UN | ٧٣ - وبحلول منتصف عام ١٩٩٤ ذكر أن عددا تقديريا من الاريتريين يبلغ نحو ٠٠٠ ٨٨ قد عاد فعلا من السودان إلى اريتريا عبر تسني بصورة طوعية. |
Estamos convencidos de que los lazos de hermandad y solidaridad que históricamente han vinculado a nuestros dos pueblos continuarán siendo tan firmes y perdurables como el Nilo en su curso desde el Sudán hacia Egipto. El Sudán siempre ha apoyado con absoluta claridad la integridad de Egipto dentro de sus fronteras. | UN | إن أواصر اﻷخوة ووشائج التضامن التي تكرست بين الشعبين عبر التاريخ ستظل قوية متدفقة تدفق النيل الذي يعبر من السودان إلى مصر، وأن السودان أكد بوضوح تأييده الذي لم ينقطع لسلامة مصر داخل حدودها. |
El número de chadianos desplazados desde 2007 supera los 180.000 y el de refugiados que han cruzado la frontera del Sudán al Chad es de más de 250.000. En la actualidad 700.000 chadianos sobreviven únicamente gracias a la asistencia humanitaria, ya que los refugiados y los desplazados internos han agotado los recursos locales y sigue reinando la inseguridad en el este del país. | UN | 56 - تشرّد ما يزيد على 000 180 تشادي منذ عام 2007 وعبر الحدود من السودان إلى تشاد أكثر من 000 250 لاجئ، ويوجد حاليا 000 700 تشادي يعيشون على المساعدات الإنسانية بسبب استنزاف اللاجئين والمشردين داخليا للموارد المحلية، في حين لا يزال انعدام الأمن سائدا في شرق تشاد. |
Siguen llegando refugiados procedentes del Sudán a los estados de Unidad y Alto Nilo, pero a un ritmo lento. | UN | 67 - وما زال اللاجئون يفدون من السودان إلى ولايتي الوحدة وأعالي النيل، ولكن بوتيرة بطيئة. |
74. La repatriación de refugiados del Sudán a Etiopía, que había comenzado en 1993, prosiguió en 1994 y 1995. | UN | ٧٤ - واستمرت العودة الطوعية للاجئين من السودان إلى اثيوبيا، بعد أن بدأت في عام ١٩٩٣، خلال عام ١٩٩٤ وعام ١٩٩٥. |
La invitación del Sudán a la OUA a que enviara una misión de determinación de los hechos es un artificio para crear la impresión de que el Sudán está cooperando vigorosamente con la OUA. | UN | والدعوة الموجهة من السودان إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية بأن توفد بعثة لتقصي الحقائق هي وسيلة تحايل القصد منها إعطاء انطباع بأن السودان يتعاون بحماس مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Tras el éxito de las discusiones bilaterales entre los Gobiernos del Sudán y Etiopía, el ACNUR repatrió a 72.500 refugiados etíopes del Sudán a Etiopía entre mayo de 1993 y junio de 1998. | UN | وبعد نجاح المناقشات الثنائية التي دارت بين حكومتي السودان وأثيوبيا، أعادت المفوضية 500 72 لاجئ أثيوبي من السودان إلى أثيوبيا في الفترة ما بين أيار/مايو 1993 وحزيران/يونيه 1998. |
El éxito de la repatriación de refugiados del Sudán a Eritrea y de Etiopía al noroeste de Somalia puede interpretarse como un signo positivo para el futuro. | UN | فيمكن اعتبار النجاح في عودة اللاجئين من السودان إلى إريتريا ومن إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، مؤشراً إيجابياً إلى المستقبل. |
El éxito de la repatriación de refugiados del Sudán a Eritrea y de Etiopía al noroeste de Somalia puede interpretarse como un signo positivo para el futuro. | UN | فيمكن اعتبار النجاح في عودة اللاجئين من السودان إلى إريتريا ومن إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، مؤشراً إيجابياً إلى المستقبل. |
Transferencias de helicópteros Mi-24 del Sudán a Libia | UN | نقل طائرات عمودية من طراز Mi-24 من السودان إلى ليبيا |
Durante una misión, un grupo formado por comandos de la Fuerza Regional de Sudán del Sur y asesores de los Estados Unidos pasó del Sudán a la República Democrática del Congo. | UN | وأثناء إحدى المهمتين، عبرت مجموعة مكونة من القوات الخاصة لفرقة التدخل الخاصة الإقليمية من جنوب السودان وخبراء من الولايات المتحدة الحدود من السودان إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
d) Que exhorte al Gobierno del Sudán a imponer restricciones sobre los viajes del Sudán a otros países de los ciudadanos sudaneses designados; | UN | (د) أن تدعو السودان إلى فرض قيود على سفر المواطنين السودانيين المدرجة أسماؤهم في القائمة، من السودان إلى بلدان أخرى؛ |
Las operaciones de repatriación del Sudán a Eritrea se reanudaron el 23 de junio de 2003 después de que el ACNUR y los dos Gobiernos acordaron abrir un corredor humanitario que permitiera el paso de los convoyes de repatriados. | UN | ثم استؤنفت عملية الإعادة من السودان إلى إريتريا مرة ثانية في 23 حزيران/يونيه 2003 بعد أن وافقت المفوضية والحكومتان على فتح ممر إنساني لتمكين قوافل العودة من المرور. |
Afirmando la importancia del regreso voluntario, seguro y ordenado y la reintegración sostenible de los desplazados, y de que los ciclos de migración sean pacíficos y ordenados y se respeten las rutas migratorias tradicionales desde el Sudán a Sudán del Sur a través de Abyei, e instando a la UNISFA a que adopte las medidas necesarias para velar por la seguridad en la zona de Abyei, de conformidad con su mandato, | UN | وإذ يؤكد أهمية عودة النازحين إلى ديارهم عودة طوعية ومأمونة ومنظمة، وإعادة إدماجهم على نحو مستدام، وأهمية أن تمر مواسم الهجرة في جو من السلامة والنظام في إطار احترام الطرق التقليدية للهجرة من السودان إلى جنوب السودان عبر أبيي، وإذ يحث القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على اتخاذ ما يلزم من التدابير لضمان الأمن في منطقة أبيي وفقا للولاية المسندة إليها، |
Afirmando la importancia del regreso voluntario, seguro y ordenado y la reintegración sostenible de los desplazados, y de que los ciclos de migración sean pacíficos y ordenados y se respeten las rutas migratorias tradicionales desde el Sudán a Sudán del Sur a través de Abyei, e instando a la UNISFA a que adopte las medidas necesarias para velar por la seguridad en la zona de Abyei, de conformidad con su mandato, | UN | وإذ يؤكد أهمية عودة النازحين إلى ديارهم عودة طوعية ومأمونة ومنظمة، وإعادة إدماجهم على نحو مستدام، وأهمية أن تمر مواسم الهجرة في جو من السلامة والنظام في إطار احترام الطرق التقليدية للهجرة من السودان إلى جنوب السودان عبر أبيي، وإذ يحث القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على اتخاذ ما يلزم من التدابير لضمان الأمن في منطقة أبيي وفقا للولاية المسندة إليها، |
La Misión prestó asesoramiento y apoyo directo a funcionarios públicos, instituciones como la Comisión de Paz y Reconciliación de Sudán del Sur y la Plataforma Nacional para la Paz y la Reconciliación y otros asociados locales para prevenir y solucionar conflictos y asegurar la coexistencia pacífica y la reconciliación en torno a cuestiones como la migración transfronteriza desde el Sudán hacia Sudán del Sur | UN | وأسدت البعثة المشورة وقدمت الدعم المباشر لجهات حكومية مسؤولة، ولمؤسسات مثل لجنة السلام والمصالحة في جنوب السودان والمنتدى الوطني للسلام والمصالحة، وجهات شريكة محلية أخرى لمنع نشوب النزاعات وتسويتها، وكفالة التعايش السلمي والمصالحة حول مسائل مثل الهجرة عبر الحدود من السودان إلى جنوب السودان |
Como respuesta, el Gobierno del Sudán sostuvo que no se estaban transportando " municiones ni equipo militar " desde el Sudán hacia la República Democrática del Congo por intermedio de Azza Air Transport. | UN | وتمسّكت حكومة السودان في ردها بأن ما يُنقل من السودان إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام شركة عزة للنقل الجوي " ليس ذخيرة ولا معدات عسكرية " . |
Como dato positivo, cabe señalar que las negociaciones y los acuerdos alcanzados en el plano local y, en ocasiones, estatal, incluso entre los dirigentes tradicionales, han permitido reducir la migración transfronteriza estacional de los pastores del Sudán al estado del Alto Nilo de Sudán del Sur, así como al estado de Bahr el-Ghazal Septentrional y, en menor número, al estado de Unity. | UN | 16 - وثمة جانب إيجابي تمثل في أن المفاوضات التي جرت على المستوى المحلي وأحيانا على مستوى الولايات، بما في ذلك المفاوضات بين الزعماء التقليديين، قد سمحت بقدر محدود من أنشطة الهجرة الموسمية للرحل عبر الحدود من السودان إلى ولاية أعالي النيل في جنوب السودان، وكذلك إلى ولاية شمال بحر الغزال، وبأعداد أقل إلى ولاية الوحدة. |