Al mismo tiempo, la integración de la producción a través de las fronteras sugería que una serie de políticas nacionales relacionadas con el proceso de producción adquirían dimensiones internacionales. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن تكامل اﻹنتاج عبر الحدود يوحي بأن عددا من السياسات الوطنية المتصلة بعملية اﻹنتاج تكتسب أبعادا دولية. |
El interés nacional podía abordarse mejor a través de la cooperación internacional que a través de políticas nacionales aisladas. | UN | ومن الأفضل تناول المصلحة الوطنية من خلال التعاون الدولي بدلا من السياسات الوطنية القائمة بذاتها. |
No obstante, además de estos factores, también se plantean problemas derivados de las políticas nacionales o de la falta de políticas nacionales. | UN | لكن هناك أيضاً تحديات نابعة من السياسات الوطنية أو من غياب تلك السياسات. |
Para lograr el desarrollo sostenible es indispensable tener en cuenta el medio ambiente en las políticas nacionales y la cooperación internacional. | UN | ولتحقيق مثل هذه التنمية، لا بد أن تصبح القضايا البيئية جزءا أساسيا من السياسات الوطنية ومن أنشطة التعاون الدولي. |
Deben acometerse nuevas iniciativas para promover la igualdad entre los géneros dada su condición de política nacional fundamental. | UN | ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز المساواة بين الجنسين باعتبارها من السياسات الوطنية الأساسية. |
Sin embargo, la promoción de un desarrollo integrador, así como las políticas y medidas necesarias para que fuera sostenible, exigían un nuevo enfoque de la gobernanza económica mundial y una reorientación de las políticas nacionales. | UN | غير أن تعزيز التنمية الشاملة، وكذلك السياسات والتدابير الرامية إلى استدامتها، يتطلَّب اتبـاع نهج جديـد فـي معالجة شؤون الإدارة الاقتصاديـة العالميـة، كما يتطلب من السياسات الوطنية أن تركز على جوانب جديدة. |
34. Se han comenzado a instrumentar una serie de políticas nacionales en materia de menores infractores a través de las cuales se pretende mejorar el sistema de justicia. | UN | ٤٣ - وقد بدأ وضع سلسلة من السياسات الوطنية الخاصة باﻷحداث الجانحين يؤمل منها أن تدخل تحسينات على نظام العدالة. |
Varios participantes reconocieron la importancia de que la ayuda se proporcionara de manera efectiva y eficiente y que era igualmente importante establecer un conjunto de políticas nacionales e internacionales coherentes para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ومع التسليم بأهمية المعونة الفعالة المقدمة بكفاءة، فقد سلّم عدد من المشاركين بأن مجموعة من السياسات الوطنية والدولية المتماسكة لا تقل عن ذلك أهمية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
3. Hallar la combinación adecuada de políticas nacionales y crear un marco institucional más eficaz en el plano internacional que fomentara el desarrollo sostenible seguían siendo retos pendientes y difíciles. | UN | 3- وما زال إيجاد المزيج الصحيح من السياسات الوطنية وتهيئة إطار مؤسسي أكثر فعالية على المستوى الدولي لدعم التنمية المستدامة يشكلان اثنين من التحديات الصعبة القائمة. |
La transformación estructural sostenible ha de estar impulsada por el desarrollo del sector privado, dirigida por un Estado desarrollista eficaz y respaldada por un conjunto de políticas nacionales e internacionales. | UN | وينبغي للتحول الهيكلي المستدام أن يبدأ بتطوير القطاع الخاص وأن تقوده دولة إنمائية فعالة وتدعمه مجموعة من السياسات الوطنية والدولية. |
1. Los programas de acción nacionales serán parte integrante de políticas nacionales más amplias para el desarrollo sostenible de los países Partes afectados de la región. | UN | ١ - تكون برامج العمل الوطنية جزءا لا يتجزأ من السياسات الوطنية اﻷوسع نطاقا المتعلقة بالتنمية المستدامة لدى اﻷطراف من البلدان المتأثرة في آسيا. |
1. Los programas de acción nacionales serán parte integrante de políticas nacionales más amplias para el desarrollo sostenible de los países Partes afectados de la región. | UN | ١- تكون برامج العمل الوطنية جزءا لا يتجزأ من السياسات الوطنية اﻷوسع نطاقا المتعلقة بالتنمية المستدامة لدى اﻷطراف من البلدان المتأثرة في آسيا. |
1. Los programas de acción nacionales serán parte integrante de políticas nacionales más amplias para el desarrollo sostenible de los países Partes afectados de la región. | UN | ١- تكون برامج العمل الوطنية جزءا لا يتجزأ من السياسات الوطنية اﻷوسع نطاقا المتعلقة بالتنمية المستدامة لدى اﻷطراف من البلدان المتأثرة في آسيا. |
En varios casos, como los de Nigeria, Sudáfrica y Uganda, los planes nacionales de acción para la infancia se hicieron extensivos al nivel de las autoridades locales como parte de políticas nacionales de delegación de competencias. | UN | ٣ - وفي حالات عديدة، مثل أوغندا وجنوب أفريقيا ونيجيريا، امتدت خطط العمل الوطنية بشأن الطفل إلى مستويات الحكومات المحلية كجزء من السياسات الوطنية لنقل السلطة إليها. |
34. Los estudios de casos revelan que, en la fase actual de la globalización, la cooperación internacional es tan importante como el conjunto de políticas nacionales en la aplicación de una estrategia para la realización del derecho al desarrollo. | UN | 34- تكشف التجربة الناجمة عن دراسات الحالة أن التعاون الدولي في المرحلة الحالية للعولمة يعتبر هاماً كحزمة من السياسات الوطنية لتنفيذ استراتيجية إعمال الحق في التنمية. |
Una combinación de políticas nacionales y condiciones del marco internacional han provocado la miseria económica de las comunidades campesinas e indígenas. | UN | 22 - ويتسبب مزيج من السياسات الوطنية والأوضاع الإطارية الدولية في الدفع بمجتمعات الفلاحين والشعوب الأصلية إلى الفاقة الاقتصادية. |
Ha tenido gran éxito una combinación de políticas nacionales de energía no contaminante, incluidas tarifas preferenciales para la energía eólica y subvenciones para la energía solar fotovoltaica integrada en los tejados y en los edificios. | UN | وقد تحقق قدر كبير من النجاح في تطبيق مزيج من السياسات الوطنية في مجال الطاقة النظيفة، من بينها تطبيق التعريفات التشجيعية على طاقة الرياح، وتقديم الدعم المالي اللازم لوحدات الطاقة الشمسية الفولطاضوئية المركبة على أسطح المنازل أو المدمجة في المباني. |
Su Gobierno cree que la realización del desarrollo sostenible en el plano mundial exige una combinación de políticas nacionales e internacionales que se fortalezcan mutuamente como se define en la segunda parte de las conclusiones convenidas 1997/1 aprobadas por el Consejo Económico y Social en su reciente período de sesiones sustantivo. | UN | ٦ - وترى حكومته أن تحقيق التنمية المستدامة على نطاق عالمي يتطلب مزيجا من السياسات الوطنية والدولية المتعاضدة على النمو المحدد في الجزء الثاني من النتائج المتفق عليها ١٩٩٧/١ التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية اﻷخيرة. |
- la incoherencia normativa tanto en las políticas nacionales de los asociados para el desarrollo como en las políticas de las instituciones financieras multilaterales e internacionales, en lo referente, por ejemplo, a las medidas comerciales y de alivio de la carga de la deuda y a las normas del comercio multilateral. | UN | - عدم اتساق السياسات فيما يتعلق بكل من السياسات الوطنية للشركاء في التنمية وسياسات المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والدولية، وعلى سبيل المثال التدابير التجارية، وتدابير تخفيف عبء الدين، وقواعد التجارة المتعددة الأطراف. |
11. Si bien un diálogo regular y eficaz entre el gobierno y el sector privado es esencial por lo que se refiere a la creación de un marco de política general para el desarrollo de las empresas, ese diálogo razonado y eficaz debe basarse al mismo tiempo en un marco coherente de política nacional para las PYMES. | UN | ١١- رغم ضرورة الحوار المنتظم والفعال بين الحكومة والقطاع الخاص لوضع إطار سياسة متسقة لتنمية المشاريع، فإن الحوار السليم والفعال يجب أن يستند في الوقت نفسه إلى إطار من السياسات الوطنية المتسقة بشأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Sin embargo, la promoción de un desarrollo integrador, así como las políticas y medidas necesarias para que fuera sostenible, exigían un nuevo enfoque de la gobernanza económica mundial y una reorientación de las políticas nacionales. | UN | غير أن تعزيز التنمية الشاملة، وكذلك السياسات والتدابير الرامية إلى استدامتها، يتطلَّب اتبـاع نهج جديـد فـي معالجة شؤون الإدارة الاقتصاديـة العالميـة، كما يتطلب من السياسات الوطنية أن تركز على جوانب جديدة. |
Los programas de ajuste estructural llevados a cabo durante el último decenio cambiaron radicalmente muchas políticas nacionales de desarrollo agrícola. | UN | وقد غيّرت برامج التكييف الهيكلي المنفذة خلال العقد الأخير أو ينيف العديد من السياسات الوطنية للتنمية الزراعية تغييرا جذريا. |
Las constataciones de estos proyectos servirán de base a la ulterior elaboración de las políticas nacionales en la materia. | UN | وسوف تستخدم نتائج هذه المشاريع كأساس لوضع المزيد من السياسات الوطنية المتعلقة بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |