"من السياسة الخارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la política exterior
        
    • política exterior de
        
    401. La política cultural del Gobierno federal forma parte integrante de la política exterior de Alemania. UN إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا.
    Nuestra arraigada política contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores es parte integrante de la política exterior eslovaca. UN وموقفنا الراسخ ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها جزء أساسي من السياسة الخارجية السلوفاكية.
    El apoyo constante a la Corte y el estado de derecho en las relaciones internacionales es parte integrante de la política exterior de Finlandia. UN ويشكل الدعم المستمر للمحكمة ولسيادة القانون في العلاقات الدولية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لفنلندا.
    La política de desarrollo forma parte integrante de la política exterior y de seguridad de Finlandia. UN تشكل السياسة الإنمائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية والأمنية لفنلندا.
    La política de desarrollo forma parte integrante de la política exterior y de seguridad de Finlandia. UN تشكل السياسة الإنمائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية والأمنية لفنلندا.
    D. Los derechos humanos como parte integral de la política exterior de Suecia UN دال - حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية السويدية
    La política de desarrollo es parte integrante de la política exterior de Portugal. UN السياسات الإنمائية جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية البرتغالية.
    La cooperación para el desarrollo es parte integral de la política exterior de Tailandia. UN 22 - ظلّ التعاون الإنمائي جزءاً لا يتجزأ من السياسة الخارجية لتايلند.
    Creo que nos limitamos a seguir el ejemplo de la política exterior de Estados Unidos. Open Subtitles أعتقد أننا أخذنا لمحه من السياسة الخارجية الأميركية
    Dada su condición de adherente a la Unión Europea, la República Checa está dispuesta a asumir la parte que le corresponde en la aplicación de la política africana que forma parte de la política exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea. UN وبوصف الجمهورية التشيكية بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي، فإنها مستعدة للاضطلاع بدورها في تنفيذ السياسة الأفريقية التي تشكل جزءا من السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    La organización insta periódicamente al Gobierno de Alemania a tener en cuenta la situación y los problemas de las personas lesbianas, gays, bisexuales, transexuales e intersexuales en el marco de la política exterior alemana. UN دأبت المنظمة على حث حكومة ألمانيا على النظر في أوضاع وقضايا السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية ومزدوجي الجنس وذلك كجزء من السياسة الخارجية الألمانية.
    La creación de vínculos deportivos con otros países es parte importante de la política exterior de la Federación de Rusia, así como una cuestión de invariable interés para nuestro liderazgo. UN إن أقامة روابط رياضية مع البلدان الأخرى جزء هام من السياسة الخارجية للاتحاد الروسي، وأيضا مسألة تحظى بالتركيز الثابت من قِبل قادتنا.
    Aunque los derechos humanos forman parte integrante de la política exterior del Gobierno sirio, su delegación lamenta las referencias hechas en el informe del Consejo a la situación en la República Árabe Siria. UN ومع أن حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية لحكومتها، فإن وفدها يأسف لما ورد في تقرير المجلس من إشارات إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    Convencidos como estamos de que la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales están íntimamente relacionados, la asistencia oficial para el desarrollo y la cooperación con los países en desarrollo y los países en transición se están convirtiendo en una parte integral de la política exterior de Eslovaquia. UN وإذ نحن مقتنعون بأن السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي أمور مرتبطة بعضها ببعض على نحو وثيق، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية والتعاون مع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أخذا يصبحان جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لسلوفاكيا.
    Combatir el comercio ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras respetando a la vez los intereses legítimos de los productores, exportadores, vendedores y propietarios de armas de fuego legales es un elemento importante de la política exterior del Canadá. UN وتمثل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع احترام المصالح المشروعة للقائمين قانونا بإنتاج الأسلحة النارية وتصديرها والاتجار بها بالتجزئة، وامتلاكها، عنصرا هاما من السياسة الخارجية لكندا.
    Más coherentes. La clave de la política exterior y de Seguridad Común y de la Política Europea de Seguridad y Defensa consiste en que juntos somos más fuertes. UN أكثر تماسكا - إن الهدف من السياسة الخارجية والأمنية المشتركة وسياسة الأمن والدفاع في أوروبا تكمن في أننا نزداد قوة عندما نعمل معا.
    Las prioridades del Programa de Acción de 2003 en cuanto a políticas de tránsito, el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura, el comercio internacional y la facilitación del comercio y las medidas de apoyo internacional, forman parte integral de la política exterior chilena. UN إن أولويات برنامج العمل لعام 2003 فيما يتعلق بمسائل سياسات المرور العابر، وتطوير وصيانة الهياكل الأساسية، والتجارة الدولية وتيسير التجارة، بالإضافة إلى تدابير الدعم الدولي، تشكل جميعها جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لشيلي.
    f) La prioridad otorgada a la resolución 1325 (2006) del Consejo de Seguridad como parte de la política exterior del Estado parte; y UN (و) منح الأولوية لقرار مجلس الأمن 1325(2006) باعتبار ذلك جزءاً من السياسة الخارجية للدولة الطرف؛
    Durante más de 50 años ha sido un invariable contribuyente a las misiones de mantenimiento de la paz en todos los lugares del mundo como afirmación práctica de su fe permanente en los propósitos y principios de la Carta, y el mantenimiento de la paz es parte integrante de la política exterior de su Gobierno. UN وما برحت باكستان لأكثر من 50 عاما أحد المساهمين الدائمين في بعثات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم، وهو ما يمثل تأكيدا عمليا على إيمانها الراسخ بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وقال إن حفظ السلام يشكل جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لحكومته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus