"من الشائع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es común
        
    • es frecuente
        
    • es habitual
        
    • de moda
        
    • común que
        
    • era habitual
        
    • suelen
        
    • es raro
        
    • era común
        
    • se suele
        
    • es normal
        
    • más frecuente
        
    • una práctica común
        
    • común para
        
    • comúnmente
        
    es común que un paciente no tenga recuerdos de su estado de fuga. Open Subtitles من الشائع للمريض أن لا يتذكر أي شي خلال حالة الشرود
    En un estudio del Banco Mundial sobre Nigeria se observa, por ejemplo, que es común que 50 niños compartan un solo libro. UN فعلى سبيل المثال، تلاحظ دراسة أعدها البنك الدولي بشأن نيجيريا أن من الشائع أن يتشارك خمسون تلميذا في كتاب واحد.
    También es frecuente que se introduzcan nuevas funciones en un sistema al surgir nuevas perspectivas. UN كما أن من الشائع إدخال استخدامات إضافية على النظام عندما تبدأ آفاق جديدة في الظهور.
    Al contrario, es habitual que, precisamente para evitar que se interponga un recurso suspensivo, se notifique al extranjero detenido esa resolución pasado el plazo de cuarenta y ocho horas de que se dispone para recurrir contra la orden de expulsión. UN وعلى عكس ذلك أصبح من الشائع الآن، وبالتحديد لمنع التقدم بأي طعن يستتبع وقف التنفيذ، عدم إخطار الأجنبي المحتجز بهذا القرار إلا بعد أن تكون مهلة 48 ساعة للطعن في أمر الطرد قد انقضت.
    Pese a todo, está de moda estigmatizar a las Naciones Unidas, aun cuando la responsabilidad de los Estados Miembros está directamente involucrada en sus acciones. UN ومع ذلك، أصبح من الشائع توجيه النقد لﻷمم المتحدة، بالرغم من أن تصرفاتها هي مثار مسؤولية تترتب على الدول اﻷعضاء فيها.
    Se respondió que en algunos ordenamientos era habitual otorgar ese poder a un órgano administrativo de reconsideración. UN وردّا على ذلك، ذُكر أن من الشائع في بعض النظم منح هيئة إعادة النظر الإدارية صلاحية من هذا القبيل.
    En Finlandia no es común emplear a los niños en las casas de sus familias, aunque algunos niños trabajan en las granjas de sus padres, especialmente durante los meses del verano. UN وليس من الشائع في فنلندا تشغيل اﻷطفال في منازل أسرهم ولكن يعمل بعض اﻷطفال في مزارع اﻷسرة، لا سيما في اﻷشهر الصيفية.
    De resultas de ello, no es común que haya diferencias en la alimentación durante la infancia y la adolescencia en razón del género. UN ونتيجة لذلك، ليس من الشائع حدوث مفاضلة في التغذية خلال الطفولة والمراهقة.
    es común decir que representamos el futuro. UN من الشائع القول بأننا نمثل المستقبل.
    No obstante, en muchos países es común que las mujeres trabajen en ese sector con carácter estacional; debería suministrarse más información sobre el número de mujeres que tiene empleo permanente en el sector agrícola. UN على أن من الشائع في بلدان عديدة، توظيف النساء في الزراعة على أساس موسمي؛ ولذا يلزم تقديم إيضاح آخر عن عدد النساء اللواتي يشغلن وظائف دائمة في قطاع الزراعة.
    Por ejemplo, es común que el sitio web a través del cual una empresa realiza sus actividades se aloje en el servidor de un proveedor de servicios de Internet. UN فعلى سبيل المثال، من الشائع أن يكون الموقع الشبكي الذي تمارس مؤسسة ما من خلاله عملها التجاري مستضافا في خادوم تابع لأحد مقدمي خدمات الإنترنت.
    También es frecuente que se sobrepase este plazo, o que se cuente a partir de la llegada a la posta en vez de contarse a partir del momento de la aprehensión. UN بل إنه من الشائع أيضا تجاوز مدة اﻟ 24 ساعة، أو بدء الحساب من وقت الوصول إلى مركز الشرطة بدلا من وقت التوقيف.
    es frecuente revaluar tu vida cuando está a punto de terminar. Open Subtitles من الشائع أن يتّم إعادة النظر في حياتك عندما تكون على وشك النهاية.
    El Estado Parte señala que es habitual que niños de todas las edades se trasladen con sus padres a un nuevo país por diversos motivos. UN وتقول إن من الشائع أن يرحل الأطفال من كل سن مع والديهم لبلدان جديدة لأسباب شتى.
    En los años 80, estaba muy de moda hablar de encontrar el mejor precio. TED في الثمانينات، كان من الشائع أن نتحدث عن الحصول على الأسعار الصحيحة.
    Se especificó que, en la práctica, era habitual que, durante la primera etapa, se debatieran las repercusiones financieras de ciertos aspectos técnicos. UN وأُوضح أنَّ من الشائع في الممارسة العملية مناقشة الآثار المالية المترتبة على بعض الجوانب التقنية خلال المرحلة الأولى.
    Buena prueba del alcance de estas tendencias es que ahora se suelen designar colectivamente con el nombre de " integración financiera mundial " . UN وأصبح من الشائع اﻵن أن يُشار إلى تلك الاتجاهات في مجموعها باسم التكامل المالي العالمي، مما يعكس مدى شيوعها.
    No es raro en nuestros pacientes creer que los monstruos son reales. Open Subtitles انه من الشائع بين مرضانا أن يؤمنوا أن الوحوش حقيقية
    En muchas sociedades orientales, los hijos casados no abandonaban necesariamente el hogar paterno para formar familias nucleares y así era común en el Este encontrar tres generaciones en una familia. UN وفي كثير من المجتمعات الشرقية، لا يغادر اﻷبناء المتزوجون بالضرورة منزل والديهم ليكونوا أسرا نواتية، وهكذا من الشائع وجود أسر في الشرق تضم ثلاثة أجيال.
    se suele creer, aunque nunca se ha demostrado, que la violencia y la guerra son inherentes a la naturaleza humana. En realidad, muchas tradiciones y ejemplos demuestran que la no violencia es una forma eficaz de lograr el cambio social. UN من الشائع أن العنف والتحارب صفتان ملازمتان للطبيعة البشرية؛ غير أن هذا افتراض لم يثبت قط، بل إن كثيرا من التقاليد والنماذج يظهر أن النبذ اﻹيجابي للعنف سبيل فعال لتحقيق التغيير الاجتماعي.
    Declara además que dio la misma dirección para ella y para su marido en el pasaporte por razones prácticas, para evitar que el personal de la Embajada la interrogase y porque en Bangladesh es normal que la mujer lo haga así. UN كما تبيّن أن إعطاء نفس العنوان بالنسبة لزوجها في طلب الحصول على جواز السفر كان لأسباب عملية ولتفادي التعرض للاستجواب من جانب موظفي السفارة، ولأن من الشائع في بنغلاديش أن تتصرف الزوجة على هذا النحو.
    El establecimiento de procedimientos de intercambio de información entre estos componentes es cada vez más frecuente. UN وقد أصبح بالفعل من الشائع وضع إجراءات لتبادل المعلومات بين هذه العناصر.
    Del mismo modo, es una práctica común financiar películas o programas informáticos que aún no se hayan realizado. UN وكما أنه من الشائع أن تموّل أفلام سينمائية أو برامجيات حاسوبية يعتزم إنتاجها.
    Sabes, no es poco común para los criminales sobornar los trabajos de otro. Open Subtitles من الشائع أن يتبادل المجرمون العمليات بين بعضهم البعض
    Las escasas oportunidades de educación y económicas afectan comúnmente de forma desproporcionada a las mujeres miembros de minorías desfavorecidas. UN 60 - ويكون من الشائع أن يؤثر ضعف التعليم والفرص الاقتصادية على النساء من الأقليات المحرومة أكثر من الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus