"من الشراكات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de asociaciones entre
        
    • de asociación entre
        
    • de las alianzas entre
        
    • de alianzas entre
        
    • de colaboración entre
        
    • de las asociaciones entre
        
    • de asociaciones de
        
    • a las asociaciones entre
        
    i) Promoviendo el uso de asociaciones entre los sectores público y privado; UN ' 1` تعزيز الاستفادة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Tomando nota del número cada vez mayor de asociaciones entre los sectores público y privado que hay en todo el mundo, UN وإذ تحيط علما بالعدد المتزايد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص في أنحاء العالم،
    Además, el Tratado estableció nuevas modalidades de asociación entre los Gobiernos y la sociedad civil nunca vistas hasta entonces. UN وبالإضافة إلى ذلك أفرزت المعاهدة أنماطا جديدة من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لم نشهدها من قبل.
    29. En el futuro, estas nuevas formas de asociación entre el UNICEF y los organismos bilaterales se fortalecerán, en beneficio de los países destinatarios. UN ٢٩ - وسيزداد مستقبلاً تطوير اﻷشكال الجديدة من الشراكات بين اليونيسيف ووكالات ثنائية لصالح البلدان المتلقية.
    5.4.3. Aumento de las alianzas entre la UNODC y las entidades pertinentes de la sociedad civil y el sector privado que promuevan la capacidad de los Estados Miembros para realizar actividades de colaboración en materia de desarrollo alternativo e incluso, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo UN 5-4-3- إقامة مزيد من الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وكيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على الاضطلاع بأنشطة تعاونية في مجال التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حيثما يكون ذلك مناسبا
    No hay duda alguna sobre la complejidad de la tarea. Para que cualquier esfuerzo tenga éxito será necesario establecer una serie de alianzas entre países africanos y el resto de la comunidad internacional. UN ليس هناك شك في تعقد المهمة التي بين أيدينا؛ وحتى تكون أية جهود ناجحة، سيكون مطلوبا توفير طائفة من الشراكات بين البلدان الأفريقية وبقية المجتمع الدولي.
    Puede haber diversos tipos de colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones del sector privado. UN 11 - يمكن إقامة أنواع مختلفة من الشراكات بين الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص.
    Mediante el intercambio de las verdaderas experiencias adquiridas a raíz de las asociaciones entre las Naciones Unidas y las comunidades religiosas, se evaluó el nexo entre la fe y el desarrollo y sus efectos recíprocos. UN ومن خلال تبادل الخبرات الفعلية والدروس المستفادة من الشراكات بين الأمم المتحدة والجمعيات الدينية، يجري تقييم العلاقة بين الإيمان والتنمية وأثر كل منهما على الآخر.
    La tarea fundamental del programa es establecer en cada país una base institucional de asociaciones de los sectores público y privado que apoye la creación, el desarrollo y la expansión de la pequeña y mediana empresa. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية للبرنامج في إقامة قاعدة مؤسسية من الشراكات بين القطاعين العام والخاص في كل بلد تدعم إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطويرها والتوسع فيها.
    Comprenden un conjunto de asociaciones entre el sector público y privado para alentar una mejor eficiencia energética y la reducción de las emisiones mediante las prácticas más adecuadas y el despliegue tecnológico. UN وتشمل مجموعة متنوعة من الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لتشجيع تحقيق فوائد كفاءة الطاقة وإجراء تخفيضات للانبعاثات عن طريق أفضل الممارسات ونشر التكنولوجيا.
    Teniendo en cuenta la magnitud de los conocimientos técnicos especializados que posee el sector privado, el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el sector privado podría ser beneficioso para las iniciativas de transferencia y difusión de tecnología. UN ونظرا للمهارات التقنية الكثيفة التي يمتلكها القطاع الخاص، يمكن للمبادرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا ونشرها أن تفيد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Además de las inversiones extranjeras directas, y en ocasiones como parte de éstas, en los países en desarrollo existe una amplia gama de asociaciones entre empresas privadas y otros asociados para el desarrollo. UN 68 - بالإضافة إلى الاستثمار الأجنبي المباشر، أو إلى جزء منه في بعض الأحيان، ثمة مجموعة متزايدة من الشراكات بين الشركات الخاصة وشركاء التنمية الآخرين في البلدان النامية.
    Habida cuenta de la solidez de los conocimientos técnicos especializados del sector privado, el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el sector privado podría ser beneficioso para las iniciativas para la transferencia de tecnología. UN ونظرا إلى الخبرة التقنية الكبيرة التي يمتلكها القطاع الخاص، فإن المبادرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا ونشرها يمكن أن تستفيد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Para fomentar el uso sostenible de la energía se presta especial atención a los enfoques basados en la economía de mercado que puedan tener importantes ventajas sociales, económicas y ambientales y que incluyan modalidades innovadoras de asociación entre los sectores público y privado. UN وقد تم إيلاء تركيز خاص على النهج التي تراعي اعتبارات السوق في تعزيز تنمية الطاقة المستدامة والتي يتوقع أن تكون لها مزايا اجتماعية واقتصادية وبيئية هامة والتي تستند إلى أشكال مبتكرة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Estudiar las distintas modalidades de asociación entre el sector público y el privado para la prestación de servicios que revistan una importancia especial para la aplicación de la Convención y evaluar las repercusiones directas e indirectas, así como las positivas y negativas, para la plena realización de los derechos del niño. UN استكشاف أنواع مختلفة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الخدمات ذات الصلة القوية بتنفيذ الاتفاقية، وتقييم آثارها المباشرة وغير المباشرة الإيجابية والسلبية في الإعمال التام لحقوق الطفل.
    Para fomentar el uso sostenible de la energía se presta especial atención a los enfoques basados en la economía de mercado que puedan tener importantes ventajas sociales, económicas y ambientales y que incluyan modalidades innovadoras de asociación entre los sectores público y privado. UN وقد تم إيلاء تركيز خاص إلى النهج التي تراعي اعتبارات السوق في تعزيز تنمية الطاقة المستدامة، التي يتوقع أن تكون لها مزايا اجتماعية واقتصادية وبيئية هامة، وتستند إلى أشكال مبتكرة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La evolución de las formas de la sociedad civil y el pluralismo democrático han creado incertidumbre en la región, pero dicha evolución también ofrece la oportunidad de crear nuevas formas de asociación entre los gobiernos, grupos de promoción de los intereses de la infancia y organizaciones no gubernamentales para fomentar el bienestar del niño. UN وقد نشأ عن تطور أشكال المجتمع المدني والتعددية الديمقراطية إحساس بعدم اليقين في المنطقة، غير أن هذه التطورات تتيح أيضا الفرصة ﻷشكال جديدة من الشراكات بين الحكومات وجماعات الدعوة والمنظمات غير الحكومية لتعزيز رفاه الطفل.
    5.4.3. Aumento de las alianzas entre la UNODC y las entidades pertinentes de la sociedad civil y el sector privado que promuevan la capacidad de los Estados Miembros para realizar actividades de colaboración en materia de desarrollo alternativo e incluso, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo UN 5-4-3- إقامة مزيد من الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وكيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على الاضطلاع بأنشطة تعاونية في مجال التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حسب مقتضى الحال
    5.4.3. Aumento de las alianzas entre la UNODC y las entidades pertinentes de la sociedad civil y el sector privado que promuevan la capacidad de los Estados Miembros para realizar actividades de colaboración en materia de desarrollo alternativo e incluso, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo UN 5-4-3- إقامة مزيد من الشراكات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وكيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على الاضطلاع بأنشطة تعاونية في مجال التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حسب مقتضى الحال
    También subrayó que la capacidad científica y tecnológica requería instituciones sólidas así como fomentar una compleja red de alianzas entre un amplio espectro de interesados en todo el mundo. UN وشددت أيضا على أن إيجاد القدرات العلمية والتكنولوجية يتطلب بناء المؤسسات بشكل سليم، والمحافظة على شبكة معقدة من الشراكات بين مجموعة شديدة التنوع من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم.
    Concretamente, el orador exhorta a la Comisión a que reajuste la asistencia al Programa para el Cambio, con arreglo a la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, y dé inicio así a una nueva era de colaboración entre el Gobierno y los donantes que esté impulsada por las prioridades establecidas por el Gobierno. UN وناشد اللجنة، على وجه الخصوص، أن تحقق التناسق بين المساعدة التي تقدمها وخطة التغيير، وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات، وذلك بأن تبدأ عهد جديدا من الشراكات بين الحكومة والمانحين توجهه أولويات الحكومة.
    Mediante el intercambio de las verdaderas experiencias adquiridas a raíz de las asociaciones entre las Naciones Unidas y las comunidades religiosas, se definió y se debatió el nexo entre la fe y el desarrollo. UN ومن خلال تبادل الخبرات الفعلية والدروس المستفادة من الشراكات بين الأمم المتحدة والطوائف، جرى إبراز ومناقشة الصلات التي تربط بين الإيمان والتنمية.
    4. Estimular el fomento de la capacidad, en particular en relación con las tecnologías endógenas, entre otras cosas suministrando servicios para la cooperación en la capacitación y el desarrollo y brindando oportunidades de formación, con el apoyo de asociaciones de los sectores público y privado, para desarrollar y desplegar tecnologías de energía renovable y eficiencia energética y tecnologías de adaptación ecológicamente racionales. UN 4- تنشيط بناء القدرات، وخاصة فيما يتعلق بالتكنولوجيات المحلية، بما في ذلك توفير التدريب التعاوني وتسهيلات التطوير وفرص التدريب بدعم من الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل تطوير ووزع تكنولوجيات الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة وتكنولوجيات التكيف السليمة بيئياً.
    La intención de la OSSI no es oponerse a las asociaciones entre el sector privado y las Naciones Unidas. UN ولا يقصد مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحذير من الشراكات بين اﻷمم المتحدة والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus