"من الشراكة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la alianza mundial
        
    • de asociación mundial
        
    • de una alianza mundial
        
    • de solidaridad mundial
        
    • de alianza mundial
        
    • de la Alianza Global
        
    • de la Iniciativa Mundial de
        
    Todos los países se deben beneficiar igualmente de la alianza mundial para el desarrollo. UN وينبغي أن تستفيد جميع البلدان على قدم المساواة من الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Desde 2003, ese apoyo ha formado parte de la alianza mundial del G8. UN ومنذ عام 2003 أصبح هذا الدعم جزءا من الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية.
    La movilización de la AOD seguirá siendo el objetivo principal de la alianza mundial para el desarrollo. UN وستظل تعبئة المساعدة الإنمائية الرسمية أحد الأغراض الرئيسية من الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Los países en desarrollo abrigan la esperanza de que todo ello produzca una nueva forma de asociación mundial equitativa. UN وتأمل البلدان النامية أن تؤدي هذه العناصر مجتمعة إلى نوع جديــد من الشراكة العالمية المنصفة.
    También es cierto que en esta era de creciente interdependencia, globalización y aceptación universal de la Declaración del Milenio, con su objetivo de asociación mundial para el desarrollo, el bloqueo carece de un marco de referencia legítimo. UN والحقيقة أيضا هي أنه في هذا العصر من تزايد التكافل والعولمة والقبول العالمي لإعلان الألفية، وما يهدف إليه هذا الإعلان من الشراكة العالمية من أجل التنمية، يفتقر الحظر إلى مرجعية مشروعة.
    10. Un sistema financiero internacional estable que tuviera en cuenta el desarrollo era el elemento fundamental de una alianza mundial para erradicar la pobreza. UN " 10 - وثمة جزء رئيسي من الشراكة العالمية لاستئصال الفقر، وهو توفر نظام مالي دولي مستقر يتسم بالاستجابة للتنمية.
    En su lugar, las delegaciones deben colaborar para crear un espíritu de solidaridad mundial. UN وبدلا من ذلك، فينبغي أن تعمل الوفود معا لبناء روح من الشراكة العالمية.
    A partir de ahora vamos a aplicar este nuevo modelo de alianza mundial a los demás objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي الوقت الحاضر سنطبق هذا الطراز من الشراكة العالمية على الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    En general, hasta la fecha los efectos negativos de la contracción económica son mayores que las ventajas de la alianza mundial. UN 18 - وعموما، فحتـى الآن تتجاوز الآثـار السلبية الناشئة عن التباطـؤ الاقتصادي المنافع المحققة من الشراكة العالمية.
    13. El Objetivo Nº 8 identifica varias metas y sus correspondientes indicadores relativos a esos aspectos de la alianza mundial para el desarrollo. UN 13- ويحدد الهدف 8 عدداً من الغايات والمؤشرات المناظرة التي تغطي تلك الجوانب من الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    En el presente informe se resumen los avances logrados en la aplicación de algunos aspectos de la alianza mundial para el desarrollo y se analiza la coherencia de las políticas tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN ويُلخّص هذا التقرير التقدُّم المحرز في تنفيذ جوانب معينة من الشراكة العالمية من أجل التنمية، ويناقِش حالة التجانس فيما بين السياسات على مستوى البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La financiación es uno de los aspectos de la alianza mundial para el desarrollo y la ordenación sostenible de los bosques. UN 20 - يشكِّل التمويل جزءاً لا يتجزأ من الشراكة العالمية من أجل التنمية والإدارة المستدامة للغابات.
    Pruebas del uso de documentos normativos y diversos conjuntos de instrumentos de la alianza mundial para la elaboración y aplicación de planes para el aprovechamiento eficiente de nutrientes. UN شواهد على استخدام نشرات السياسات العامة ومجموعات الأدوات المتكاملة من الشراكة العالمية بشأن إدارة المغذيات في صياغة وتنفيذ خطط كفاءة استخدام المغذيات.
    Este segmento de la actividad económica podría recabar la atención especial de la alianza mundial para el desarrollo a la hora de identificar medios eficaces para lograr los objetivos generales de desarrollo. UN ويمكن أن يحظى هذا الجزء من الأنشطة الاقتصادية باهتمام خاص من الشراكة العالمية من أجل التنمية في تحديد السبل الفعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية العامة.
    Ello debía hacerse en un espíritu de asociación mundial. UN وينبغي القيام بذلك بروح من الشراكة العالمية.
    Al aprobar esa resolución, la comunidad internacional reconoció que eran indispensables los principios de interdependencia auténtica, el interés y el beneficio mutuos y la responsabilidad compartida equitativamente, con un nuevo espíritu de asociación mundial. UN وبصدور هذا القرار، اعترف المجتمع الدولي بأنه لا غناء عن مبادىء التكافل الحقيقي والمصلحة والمنفعة المتبادلة والمسؤولية على نحو منصف وذلك بروح جديدة من الشراكة العالمية.
    Se tiene la intención de abrir nuevos caminos y desarrollar nuevas ideas para la financiación del Programa 21 en el espíritu de asociación mundial en pro del desarrollo sostenible lanzado por la CNUMAD. UN فالمقصود هنا هو فتح سبل جديدة وطرح أفكار جديدة لتمويل جدول أعمال القرن ١٢ بروح من الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي شرع بها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    10. Un sistema financiero internacional estable que tuviera en cuenta el desarrollo era el elemento fundamental de una alianza mundial para erradicar la pobreza. UN " 10 - وثمة جزء رئيسي من الشراكة العالمية لاستئصال الفقر، وهو توفر نظام مالي دولي مستقر يتسم بالاستجابة للتنمية.
    Para el Comité es motivo de orgullo formar parte de una alianza mundial para el desarrollo. UN وتشعر اللجنة بالاعتزاز لأنها جزء من الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Así pues, se recomienda un “espíritu de solidaridad mundial” Véase Final Report of the Expert Group Workshop, op.cit. (nota 37 supra), párr. 14. para que los países en desarrollo y de economías en transición puedan cumplir las obligaciones pertinentes, en interés propio y de todos. UN ولذلك، يوصي بأن تتوفر " روح من الشراكة العالمية " )١٠٠( لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الوفاء بالمسؤوليات الواجبة، بما يحقق مصلحتها الخاصة إلى جانب المصلحة المشتركة.
    La experiencia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio demuestra que hace falta un nuevo tipo de alianza mundial. UN 65 - وبرهنت التجربة المكتسبة من الأهداف الإنمائية للألفية على ضرورة إقامة نوع جديد من الشراكة العالمية.
    La Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria actúa dentro de la Alianza Global para la Agricultura, Seguridad Alimentaria y Nutrición, una asociación mundial que se propuso en 2008 para que se ocupara de las cuestiones de la agricultura y la alimentación y que más tarde se amplió a la seguridad alimentaria y la nutrición en la Reunión de Alto Nivel sobre Seguridad Alimentaria para Todos celebrada en Madrid en enero de 2009. UN 32 - وتعمل المبادرة كجزء من الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذوي، وهي شراكة عالمية اقتُرحت أصلاً للتصدي لمسائل الزراعة والأغذية في عام 2008، ثم توسعت لتشمل الأمن الغذائي والتغذية في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي للجميع الذي عقد في مدريد في كانون الثاني/يناير 2009.
    El Ministerio de Salud Pública, con el apoyo de la Iniciativa Mundial de Erradicación de la Poliomielitis, movilizó a unos 60.000 profesionales de la lucha contra la poliomielitis para apoyar las campañas de vacunación. UN وقد سخّرت وزارة الصحة العامة، بدعم من الشراكة العالمية للقضاء على شلل الأطفال، نحو 000 60 من العاملين في مجال التحصين ضد شلل الأطفال لدعم حملات التحصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus