También esperamos que esos esfuerzos conduzcan a lograr una mayor transparencia en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y a mejorar sus métodos de trabajo. | UN | ونرجو أن تفضي هذه الجهود إلى إضفاء المزيد من الشفافية على عملية صنع القرار داخل المجلس، وتحسين أساليب العمل فيه. |
Dado que las labores de investigación sustantiva y cooperación técnica competen principalmente a otras divisiones, los órganos rectores de la UNCTAD agradecerían sin duda que hubiera más transparencia en cuanto al propósito de dichos contratos. | UN | وبما أن الجهات الرئيسية المقدمة للبحوث الفنية والتعاون التقني هي الشُّعب الأخرى، فإن إضفاء مزيد من الشفافية على ماهية هذه العقود سيكون بلا شك موضع ترحيب من الهيئات الإدارية للأونكتاد. |
Ello se puede lograr mediante una mayor transparencia en las prisiones y el sistema de justicia penal. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بإضفاء مزيد من الشفافية على السجون وعلى نظام العدالة الجنائية. |
Los Estados Unidos han adoptado también otras medidas para aumentar significativamente la transparencia de sus actividades de defensa nuclear. | UN | اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية. |
Los Estados Unidos han adoptado también otras medidas para aumentar significativamente la transparencia de sus actividades de defensa nuclear. | UN | اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية. |
Al respecto, destaca la necesidad de recurrir a licitaciones internacionales y dar mayor transparencia a la evaluación de las transacciones. | UN | وأكد على ضرورة طلبات العروض الدولية، وإضفاء المزيد من الشفافية على تقييم الصفقات. |
Una mayor transparencia de los trabajos del Consejo de Seguridad contribuiría positivamente a incrementar el apoyo de la opinión pública de nuestros países, lo que constituye un factor esencial para garantizar la participación continuada de nuestros contingentes en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن إضفاء المزيد من الشفافية على أعمال المجلس أن يسهم بصورة ايجابية في زيادة التأييد من جانب الرأي العام في بلداننا: وهذا ما يشكل عاملا أساسيا لضمان الاشتراك المستمر لوحداتنا في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
En términos generales, se podría aumentar la eficacia del Consejo mediante la incorporación de consultas más amplias y sustantivas con los demás Miembros de la Organización, de una mayor transparencia en la labor del Consejo y de una relación de trabajo eficaz con la Asamblea General. | UN | وبشكل عام، يمكن جعل المجلس أكثر فعالية فيما إذا عمد إلى إجراء مشاورات أوسع وأكثر جوهرية مع باقي أعضاء المنظمة، وأضفى مزيدا من الشفافية على أعماله وعقد علاقة عمل فعالة مع الجمعية العامة. |
74. Debiera darse prioridad a la adopción de medidas tendientes a crear mayor transparencia en la administración de los establecimientos penitenciarios, como las que rigen en la mayoría de los países. | UN | ٤٧- ينبغي إيلاء اﻷولوية للتدابير السارية في معظم البلدان والرامية الى إدخال المزيد من الشفافية على إدارة السجون. |
Apoya plenamente la propuesta de introducir una mayor transparencia en el proceso de selección de los agentes encargados de la realización de los proyectos ejecutados a nivel nacional, que debería hacerse en un espíritu de cooperación constante y previa consulta con todas las partes interesadas. | UN | وهي تؤيد تماما الاقتراح الداعي الى إدخال مزيد من الشفافية على عملية اختيار الجهات المنفذة فيما يتصل بالمشاريع التي يجري تنفيذها على صعيد وطني، مما ينبغي الاضطلاع به بروح من التعاون المستمر، بعد التشاور مع جميع الشركاء المعنيين. |
Hemos tomado nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad hasta ahora a fin de inculcar cierta transparencia en sus métodos de trabajo y en los procesos de adopción de decisiones desde que el Grupo de Trabajo inició su labor. | UN | وقد لاحظنا مع الارتياح التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن حتى اﻵن ﻹضفاء قدر من الشفافية على أساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه وذلك منذ أن بدأ الفريق العامل أعماله. |
Somos sumamente conscientes de la necesidad de una mayor transparencia en la labor del Consejo y de una mayor interacción entre el Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas en general. | UN | وهو يدرك جيدا الحاجة إلى إضفاء المزيد من الشفافية على عمل المجلس وإلى زيادة التفاعل بين المجلس وأعضاء اﻷمم المتحدة عموما. |
Eslovenia está de acuerdo con un aumento razonable y equilibrado de la cantidad de miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad, con una restricción en el empleo del veto y con una mayor transparencia en el funcionamiento del Consejo. | UN | وسلوفينيا ملتزمة بالزيادة المعقولة والمتزنة في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن، وفي تقييد استخدام حق النقض، وإضفاء المزيد من الشفافية على عمل المجلس. |
Botswana estima que ese órgano debe ampliarse a fin de ser más representativo y que debe aumentar la transparencia de sus operaciones. | UN | وذكرت أن بوتسوانا تعتبر أنه يتعين توسيع المجلس لزيادة قدرته على التمثيل وإضفاء المزيد من الشفافية على عملياته. |
En este sentido, el modelo de protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. | UN | وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية. |
En este sentido, el modelo de protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. | UN | وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية. |
Las Naciones Unidas, por su parte, deben transmitir su mensaje a todo el mundo y escuchar las opiniones de todos a fin de dar una mayor transparencia a sus actividades y lograr un mayor respaldo a sus objetivos. | UN | وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، فإنه يتعين عليها أن تقوم بتوصيل رسالتها الى جميع أطراف العالم، وأن تستمع الى آراء الجميع، حتى يمكن أن تضفي المزيد من الشفافية على أنشطتها وكفالة التزام أفضل بأهدافها. |
Esto brinda mucho más transparencia a los procesos y combate la corrupción. | UN | وهذا ما يضفي قدرا أكبر من الشفافية على عمليات مكافحة الفساد. |
Pero para hacerlo de manera satisfactoria, es imperioso no sólo revitalizar la Organización, simplificando su programa, sino también modificar sus estructuras, otorgando mayor transparencia a sus operaciones internas y atendiendo a las aspiraciones de los países en desarrollo, los cuales, después de todo, constituyen la mayoría del mundo. | UN | ولكي نكون قادرين على تنفيذ هذه العملية بطريقة مرضية، فثمة حاجة ملحة ﻹعادة الحيوية الى المنظمة، وتبسيط جدول أعمالها، وإصلاح هياكلها، وإدخال مزيد من الشفافية على عملياتها الداخلية، والتكفل بتحقيق أماني البلدان النامية التي تشكل، أيا كان اﻷمر أغلبية عالمنا. |
La Federación de Rusia mantiene su firme oposición al proteccionismo comercial y acoge con beneplácito la prórroga aprobada recientemente por el Grupo de los 20 (G-20) de la moratoria sobre las medidas proteccionistas, así como el compromiso del Grupo de aumentar la transparencia de los acuerdos comerciales regionales. | UN | ولا يزال الاتحاد الروسي يعارض بقوة النزعة الحمائية في التجارة وهو يرحب بقيام مجموعة العشرين في الآونة الأخيرة بتمديد فترة سريان وقف تنفيذ التدابير الحمائية، وبالتزامها أن تضفي مزيدا من الشفافية على الاتفاقات الإقليمية للتجارة. |
Además de cumplir una función de supervisión y seguimiento del desempeño del gobierno, aportan transparencia al proceso. | UN | فعلاوة على رصد وتتبع أداء الحكومات، تضفي تلك المنظمات مزيدا من الشفافية على العملية. |
Compartimos plenamente dicho parecer en aras de la transparencia del procedimiento de insolvencia. | UN | ونحن نؤيّد بكل قوّة هذا الموقف لأن هذه الأحكام تعزز إضفاء قدر أكبر من الشفافية على عملية الإعسار. |