Asimismo, al tratar de alcanzar un determinado número de vacantes entre los puestos de plantilla, el Secretario General debería evitar que los funcionarios no asignados a esas vacantes se convirtieran en personal supernumerario de hecho. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لﻷمين العام، في سعيه ﻹيجاد مستوى معين من الشواغر في الوظائف الثابتة، أن يتجنب إيجاد حالة تؤدي في الواقع إلى وجود موظفين زائدين عن العدد المقرر. |
El proyecto de presupuesto refleja los gastos reales del personal civil y la actual alta tasa de vacantes resultante de los cambios de operaciones. | UN | وتعكس الميزانية المقترحة تكلفة الموظفين المدنيين الفعلية والمعدل العالي الحالي من الشواغر بسبب التغييرات في العمليات. |
Sin embargo, al determinar las proyecciones de dotación de personal no parecía haberse tenido en cuenta el alto nivel de vacantes. | UN | غير أنه لا يبدو أن المستوى المرتفع من الشواغر قد أخذ في الاعتبار عند تحديد مستويات ملاك الوظائف المقدرة. |
Se cubrió el 61% de las vacantes en un máximo de 90 días | UN | مُلئت نسبة 61 في المائة من الشواغر في غضون 90 يوماً |
Se cubrió el 61% de las vacantes en un máximo de 90 días | UN | جرى ملء 61 في المائة من الشواغر في غضون 90 يوما |
En los gastos relacionados con las contribuciones del personal se tienen en cuenta tasas de vacantes del 10% para el personal de contratación internacional y del 5% para el personal de contratación local. | UN | وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في الاعتبار معدل 10 في المائة من الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين، و 5 في المائة من الشواغر بالنسبة للموظفين المحليين. |
En los gastos relacionados con las contribuciones del personal se tienen en cuenta tasas de vacantes del 15% para el personal de contratación internacional y del 5% para el personal de contratación local. | UN | وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في الاعتبار معدل 15 في المائة من الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين، و 5 في المائة من الشواغر بالنسبة للموظفين المحليين. |
:: En numerosas misiones se observó un número importante de vacantes de puestos asignados a la sección de seguridad. | UN | :: من الأمور التي كانت شائعة في كثير من البعثات وجود عدد كبير من الشواغر في الوظائف المخصصة لقسم الأمن. |
La iniciativa ha ayudado a reducir el nivel de vacantes en puestos clave en las oficinas presupuestarias. | UN | وقد أسهمت هذه المبادرة في الإقلال من الشواغر الرئيسية في مكاتب الميزانية. |
La Oficina tratará de cubrir la mayor cantidad posible de vacantes antes de finales de 2011. | UN | ويهدف المكتب إلى شغل أكبر عدد ممكن من الشواغر بحلول نهاية 2011. |
Si bien esto representó un problema para la Oficina, el gran número de vacantes heredadas se redujo sustancialmente. | UN | ورغم ما مثله ذلك من تحدٍ للمكتب، تم تخفيض هذا الكم الكبير المتراكم من الشواغر الموروثة انخفاضاً ملموساً. |
Debido, en parte, a esas tasas de vacantes, el personal destacado en los centros regionales, más que el de las misiones, se ocupó de un gran porcentaje de los casos referidos a misiones con plazas de investigador. | UN | ونظرا لهذه المعدلات المرتفعة من الشواغر فإنه يعزى إليها جزئيا إسناد الكثير من عبء القضايا ذات الصلة بالبعثات التي يوجد بها وظائف لمحققين إلى موظفين مقيمين في المراكز الإقليمية بدلا من البعثات. |
24.5 Con respecto a cuestiones y políticas de desarrollo, el nivel de vacantes fue de 37,5 meses de trabajo. | UN | ٢٤-٥ فيما يتعلق بقضايا التنمية وسياساتها، توجد حالة من الشواغر تصل إلى ٣٧,٥ شهر عمل. |
Por eso, cualquier modificación de ese número anormal de vacantes debe ser aprobada por la Asamblea General, pues ya no se trata de un instrumento administrativo, sino de un instrumento financiero que se otorgó en función de un acuerdo político. | UN | وبالتالي فإن أي تعديل لهذا العدد غير المعتاد من الشواغر يجب أن توافق عليه الجمعية العامة، نظرا ﻷن اﻷمر لا يتعلق بأداة إدارية فحسب وإنما بأداة مالية أنشئت بناء على اتفاق سياسي. |
Pese a las restricciones impuestas por circunstancias externas y al gran número de vacantes en los puestos de categoría superior, el INSTRAW ha podido llevar a cabo el programa de trabajo aprobado por la Junta. | UN | ورغم القيود المفروضة بسبب ظروف خارجية وبسبب العدد الكبير من الشواغر في المناصب العليا، فقد تمكن المعهد من تنفيذ برنامج عمله الذي وافق عليه المجلس. |
Había hecho sentir su presencia en las conferencias internacionales y había finalizado varios proyectos y publicaciones, a pesar de las vacantes que tenía en los puestos de nivel superior. | UN | فقد أثبت وجوده في المؤتمرات الدولية وأنجز بعض المشاريع والمنشورات على الرغم من الشواغر في الوظائف في الرتب العليا. |
El Departamento también expresó que la gran mayoría de las vacantes se cubría con personal temporario mientras finalizaba el procedimiento normal de contratación. | UN | وذكرت أيضا الإدارة أن الغالبية الكبرى من الشواغر ملئت على أساس مؤقت ريثما تكتمل عملية التوظيف العادية. |
También se dispuso que se reservara a las maestras el 60% de las vacantes del sistema de enseñanza primaria. | UN | هناك أيضاً ترتيب ينص على حجز 60 في المائة من الشواغر في التعليم الابتدائي للمعلمات. |
En más de la mitad de las Instituciones Provisionales, más del 25% de las vacantes destinadas a las minorías no se han llenado. | UN | وفي أكثر من نصف المؤسسات المؤقتة لم يجر شغل 25 في المائة من الشواغر الخاصة بالأقليات. |
42. Por último, cabe mencionar la directriz aprobada en 2010 en que se acordaba una asignación preferencial del 5% de las plazas del programa " Mi casa, mi vida " a las personas sin hogar. | UN | 42- وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى التوجيه الذي أقر في عام 2010 والذي ينص على تخصيص 5 في المائة من الشواغر من " برنامج منزلي، حياتي " ، بشكل تفضيلي، للناس المشردين. |
La congelación se aplica tanto a las vacantes existentes como a las nuevas vacantes que se crean en puestos que deja el personal. | UN | ويسري التجميد على كل من الشواغر الموجودة وأية شواغر تنشأ عن ترك الموظفين للخدمة. |
Se proporcionó capacidad adicional utilizando las vacantes de las misiones sobre una base temporal o especial mientras se analizaban y determinaban las necesidades permanentes a más largo plazo del Departamento. | UN | كما وفرت قدرات إضافية بالاستفادة من الشواغر في البعثات على أساس مؤقت أو مخصص ريثما تنتهي الإدارة من تحليل وتحديد متطلباتها المستمرة في الأجل الأطول مدى. |
:: El Secretario General estaría facultado para, en un período presupuestario dado, utilizar las economías resultantes de los puestos vacantes, cuyo valor no superara el 10% del presupuesto global correspondiente a los puestos, para nuevas prioridades o actividades no previstas. | UN | :: يُمْنَح الأمين العام السلطة ضمن أي فترة معينة من فترات الميزانية لاستخدام الوفورات المحققة من الشواغر لتغطية ما ينشأ من أولويات أو أنشطة غير متوقعة، بحيث لا تزيد قيمة ذلك عن 10 في المائة من الميزانية العامة للوظائف. |