"من الصحافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la prensa
        
    • de periodismo
        
    • por la prensa
        
    • en la prensa
        
    • la prensa puede
        
    • del periodismo
        
    • ¿ Prensa
        
    • la prensa que
        
    Encontramos información de carácter geográfico e histórico, encontramos información recogida de la prensa internacional, y encontramos información fragmentaria que las Potencias Administradoras tienen a bien proporcionar a la Secretaría de las Naciones Unidas. ¿Y qué más encontramos? UN والوثائق التي تعدها اﻷمانة العامة توفر معلومات جغرافية وتاريخية، ومعلومات مجمعة من الصحافة الدولية.
    Según se prevé, asistirán unos 50 periodistas de la prensa británica, de los medios de difusión extranjeros con sede en Londres y los procedentes de Europa. UN ومن المنتظر أن يحضر حوالي ٥٠ صحفيا من الصحافة البريطانية ومن وسائط اﻹعلام اﻷجنبية التي تعمل في لندن ومن أوروبا.
    La televisión y parte de la prensa contribuyen también a un conocimiento creciente de los derechos que figuran en distintos instrumentos de derechos humanos. UN ويسهم التلفزيون وجانب من الصحافة أيضاً في زيادة الوعي بالحقوق الواردة في مختلف الصكوك المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, la importancia de esta nueva forma de periodismo no puede subestimarse. UN بيد أن أهمية هذا الشكل الجديد من الصحافة لا يستهان بها.
    La apertura oficial del Centro a cargo del Director General de la ONUDI y el Ministro de Comercio del Gobierno de la India fue ampliamente recogida por la prensa. UN ونال الافتتاح الرسمي للمركز من جانب المدير العام لليونيدو ووزير التجارة في حكومة الهند تغطية واسعة من الصحافة.
    Era una prominente mujer de la alta sociedad, así que machacaron mucho al FBI en la prensa en esa época. Open Subtitles كانت إجتماعية بارزة لذا حصل المكتب على ضرر كبير من الصحافة في ذلك الوقت
    la prensa puede perjudicarnos si ella no les habla pronto. Open Subtitles سنواجه رد فعل سلبي قوي من الصحافة إذا لم نجعلها تتحدث إليهم قريباً
    Los siguientes pasajes extraídos de la prensa mundial dan fe de las matanzas a sangre fría perpetradas por los grecochipriotas: UN وتشهد المقتطفات التالية من الصحافة العالمية على المذابح الوحشية التي اقترفها القبارصة اليونانيون:
    La oposición entre ética profesional y la adopción de posiciones claras es de la esencia de la prensa y de su libertad. UN فالشدّ بيـن أخلاقيات المهنـة وبيـن اتخـاذ المواقـف الواضحـة جـزء لا يتجزأ من الصحافة وحريتها.
    El Grupo recibió 685 solicitudes de documentación por parte de la prensa y 410 formuladas por el público. UN وتلقى الفريق ٦٨٥ طلبا من الصحافة و ٤١٠ طلبات من الجمهور بالحصول على وثائق.
    Se atendió a un total de 183 pedidos de información y entrevistas de la prensa. UN وعولج 183 طلبا في المجموع من الصحافة للحصول على معلومات ومقابلات.
    3 títulos de la prensa pública; UN 3 إصدارات من الصحافة الحكومية؛
    No es lo que se oye de la prensa occidental. TED أتعلم , ليس الأمر كما تسمعه من الصحافة الغربية.
    Sabrá que el estado mayor está sometido a todo tipo de presiones injustas de la prensa y los políticos. Open Subtitles لابد ان تعي ان هيئة القيادة عرضة لكل الضغوط الغير عادلة من الصحافة و السياسيين
    Le garantizo que ahora el sacerdote abrirá la puerta. Todo el mundo tiene miedo de la prensa. Open Subtitles أضمن لك بأن القس سيفتح الباب الكل يخاف من الصحافة
    Parece que el Presidente tendrá unos comentarios breves sobre los acontecimientos y no contestará preguntas de la prensa. Open Subtitles لقد علمنا ان الرئيس سيمنحنا ملاحظات بسيطة عن أحداث اليوم الأستثنائية وانه لن يأخذ اسئله من الصحافة
    Me he traído unos amigos de la prensa, así que si alguien no está donde debería o tiene un tic nervioso, que se levante ahora. Open Subtitles لقد أحضرت بعض الأصدقاء هنا من الصحافة لو حد موجود غلط أو حد جاء مع شخص جاء خطأ يضع في عينه حصوة ملح ويقف حالا
    Oficial Mange, Soy de la prensa libre. Open Subtitles ضابط مانج. أنا من الصحافة الحره.
    Este tipo de periodismo especulativo desconcierta a nuestra población, que ha sufrido profundamente durante una guerra de casi 10 años. UN إن هذا النوع من الصحافة التكهنية يثبط شعبنا الذي عانى كثيرا طوال ما يقرب من عقد من الحرب.
    Claro, y yo terminé acorralado por la prensa. Open Subtitles نعم, وانا تعرضت للحشر بالخارج من الصحافة
    Compartimos esta opinión, pues creemos que dichos debates tendrían mayor repercusión en la prensa y en la opinión pública que los que se organizan actualmente y harían menos indispensable la celebración de grandes conferencias mundiales. UN ونحن نتفق مع هـــذا الاقتراح، نظرا ﻷن هذه المناقشات من شأنها أن تلقى اهتماما من الصحافة والرأي العام أكثر من المناقشات التي تنظم حاليا ومن شأنها خفض الحاجة إلى عقد مؤتمرات عالمية كبيرة.
    Los interesados en obtener más información pueden ponerse en contacto con el Sr. François Vandeville (tel.: 1 (212) 702-4963; dirección electrónica: francois.vandeville@diplomatie.gouv.fr); la prensa puede ponerse en contacto con el Sr. Axel Cruau (tel.: 1 (212) 702-4943; dirección electrónica: axel.cruau@diplomatie.gouv.fr).] UN وللمزيـد مــن المعلومات، يرجى الاتصال بالسيد فرانسوا فاندفيل (الهاتف: 1 (212) 702-4963؛ البريد الإلكتروني: francois.vandeville@diplomatie.gouv.fr )، يرجى من الصحافة الاتصال بالسيد أكسيل كريو (الهاتف: 1(212)702-4943؛ البريد الإلكتروني: axel.cruau@diplomatie.gouv.fr)]
    Dichas fuerzas han atacado fuertemente a ese sector del periodismo en los últimos años con el ánimo de amedrentar y de acabar con las ideas y la libertad. UN وقد هاجمت هذه القوات بشدّة هذا القطاع من الصحافة في اﻷعوام القليلة الماضية بنيّة تخويف الصحفيين وإستئصال اﻷفكار والحريات.
    Varias regiones están actualmente privadas en la práctica de prensa y de radio. UN وقد أصبحت مناطق عديدة محرومة عمليا اليوم من الصحافة واﻹذاعة.
    Le pedí a la prensa que cooperara y estoy seguro que lo hará. Open Subtitles انا طلبت من الصحافة ان تتعاون وأنا متأكد إنه سيتعاونوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus