"من الصحيح أيضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también es cierto
        
    • también es verdad
        
    • es igualmente cierto
        
    • es también cierto
        
    • es cierto también
        
    Pero también es cierto que la globalización ha presentado nuevos desafíos, y en algunos casos nuevos riesgos, en particular aquellos asociados a los movimientos de capital. UN إلا أنه من الصحيح أيضا أن العولمة أفرزت تحديات جديدة، وفي بعض الحالات مخاطر جديدة، خصوصا المخاطر التي ترتبط بانتقال رأس المال.
    No obstante, también es cierto que los países menos adelantados que disponen de recursos de hidrocarburos tampoco han registrado resultados muy positivos en el pasado. UN ولكن من الصحيح أيضا أن أقل البلدان نموا الغنية بالموارد الهيدروكربونية لم يكن حاليا جيدا تماما في الماضي.
    Sin embargo, también es cierto que hay algunas organizaciones no gubernamentales que no hacen un aporte real a la labor de las Naciones Unidas. UN بيد أن من الصحيح أيضا أن هناك منظمات غير حكومية لا تضيف أي قيمة حقيقية لأعمال الأمم المتحدة.
    ¿También es verdad que cuando su hija fue a la universidad le tomó las huellas digitales? Open Subtitles هل من الصحيح أيضا أنك أخذت بصمات ابنتك عندما ذهبت إلى الكلية ؟
    Sin embargo, es igualmente cierto que los beneficios del crecimiento económico se han distribuido en forma sumamente desigual, tanto entre los distintos países como en cada uno de ellos. UN لكن من الصحيح أيضا أن مزايا النمو الاقتصادي وزعت، ولا تزال توزع، توزيعا غير متكافىء فيما بين البلدان وكذلك داخل كل بلد.
    Es cierto que el VIH/SIDA afecta a todos los países y personas, ricos y pobres sin distinción, pero es también cierto que no todos tienen las posibilidades de atacar y prevenir la enfermedad. Es ahí donde está la diferencia. UN صحيح أن هذا الوباء يؤثر على جميع البلدان والشعوب، الأغنياء والفقراء دون تمييز، لكن من الصحيح أيضا أنه لا تتوفر لهم جميعا نفس الفرص للتصدي لذلك المرض والوقاية منه، وهنا يكمن الفرق.
    también es cierto, sin embargo, que hasta ahora sólo se han registrado avances de naturaleza mixta, tanto a nivel regional como internacional. UN إلا أن من الصحيح أيضا أنه لم يحرز إلا تقدم مختلط على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    Sin embargo, también es cierto que estas relaciones son incipientes y que es necesario realizar una labor intensa para que sean eficaces. UN بيد أن من الصحيح أيضا أن هذه العلاقات لا تزال في مراحلها الأولى وتستلزم جهدا كبيرا لجعلها فعالة.
    Pero también es cierto que toda máquina necesita ajustes de manera regular y, de vez en cuando, un reacondicionamiento completo, especialmente después de un largo recorrido sobre terreno abrupto. UN لكن من الصحيح أيضا أن أية آلية تتطلب إجراء ضبط مستمر لها كما تتطلب من وقت ﻵخر إجراء فحص دقيق كامل، وبخاصة بعد قيامها برحلة طويلة عبر طريق شاق.
    Aunque podría aceptar el contenido de la primera oración del párrafo 5, también es cierto que los ciudadanos que participan en los asuntos públicos a veces no son representantes libremente elegidos. UN وقال إنه بالرغم من أنه لا يستطيع أن يقبل مضمون الجملة اﻷولى من الفقرة ٥، فإن من الصحيح أيضا أن المواطنين يشاركون في بعض اﻷحيان في ادارة الشؤون العامة بغير صفة الممثلين الذين يختارون بحرية تامة.
    Si esto es cierto, también es cierto que algunas sanciones no tienen la intención de conseguir el cumplimiento de las exigencias de las Naciones Unidas, sino de precipitar el cambio de régimen por medio de la rebelión contra las condiciones internas de sufrimiento que causan las sanciones. UN وإذا كان هذا صحيحا، من الصحيح أيضا أن بعض الجزاءات لا يراد بها تحقيق الامتثال لمطالب الأمم المتحدة، وإنما المساعدة على تغيير النظام عن طريق التمرد ضد ظروف المعاناة الداخلية التي تسببها الجزاءات.
    No obstante, también es cierto que no siempre somos conscientes de nuestras deficiencias y que no aplicamos todos los valores, reglas, normas y procedimientos que se reconocen en la mayoría de países industrializados. UN ولكن من الصحيح أيضا أننا لا ندرك دائما نقاط ضعفنا ولا نواكب جميع القيم والقواعد والمعايير والإجراءات المسلم بها في غالبية البلدان الصناعية.
    Si bien es verdad que la humanidad no ha sufrido una guerra mundial en los últimos 60 años, también es cierto que en esos pasados seis decenios la paz ha seguido siendo esquiva. Ha sido una paz plagada de conflictos en todos los continentes y en todos los territorios. UN وصحيح أن الإنسانية لم تعرف حربا عالمية في الستين سنة الماضية، إلا أنه من الصحيح أيضا أن السلام خلال هذه الأعوام الستين ظل مراوغا لأنه ظل سلما تلاحقه الحرائق في كل قارات الأرض وأقاليمها.
    Para el Ecuador, el tema de la responsabilidad de proteger es un tema que no puede tomarse con ligereza puesto que si bien su concepto está basado en un acto humanitario, también es cierto que el mismo debe ser implementado bajo premisas que no menoscaben las garantías y la soberanía de los Estados. UN إن إكوادور لا تستخف المسؤولية عن الحماية لأنه رغم أن المفهوم يقوم على العمل الإنساني، فإنه من الصحيح أيضا أنه يجب تنفيذه وفقا لشروط لا تقوض الضمانات وسيادة الدول.
    Si bien es cierto que sólo un pequeño porcentaje de las mujeres ha recibido protección internacional debido a cuestiones de género, también es cierto que, en la mayor parte de los casos, las solicitudes de asilo perseguían razones puramente económicas. UN وعلى الرغم من أنه من الصحيح أنه لم يتم تقديم حماية دولية قائمة على نوع الجنس إلا بنسبة صغيرة، إلا أنه من الصحيح أيضا أنه في معظم الحالات كانت طلبات اللجوء مقدمة لأسباب اقتصادية بحتة.
    Ciertamente, las economías africanas han realizado progresos notables en los tres últimos años. No obstante, también es verdad que la consolidación de esos logros depende del ambiente económico internacional. UN ومن الصحيح أن الاقتصادات اﻷفريقية أدت أداء حسنا على نحو ملفت للنظر في السنوات الثلاث اﻷخيرة؛ لكن من الصحيح أيضا أن دعم هذه المكاسب لا يزال يعتمد على البيئة الاقتصادية الدولية.
    Pero también es verdad que allá donde los científicos, donde los técnicos, andan buscando teorías matemáticas, modelos que les permitan avanzar, ahí están, en el edificio de las matemáticas, que lo permean todo. TED ولكن من الصحيح أيضا بأن هناك علماء و رياضيين يبحثون عن نظريات رياضية التي تسمح لهم بالتقدم وهم داخل هيكل الرياضيات التي تغطي كل شيء
    Si los VNU obtienen un indudable beneficio de la presencia de numerosos otros organismos con sede en Ginebra, también es verdad que los Voluntarios permiten a esos organismos utilizar sus servicios y conocimientos en numerosas esferas de actividad. UN وإذا كان متطوعو اﻷمم المتحدة يجنون بالتالي فائدة مؤكدة من وجود عديد من الهيئات اﻷخرى المستقرة في جنيف، فإن من الصحيح أيضا انهم يمكنون هذه الهيئات من الاستفادة من خدماتهم ومعارفهم في مختلف ميادين العمل.
    Sin embargo, es igualmente cierto que la cuestión de los desplazados se resolvió mediante el Acuerdo sobre intercambio voluntario de población, al que llegaron las dos partes en la tercera ronda de conversaciones, celebrada en Viena en 1975. UN إلا أنه من الصحيح أيضا أن مسألة المشردين سويت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان الذي توصل إليه الجانبان في الجولة الثالثة من المحادثات التي جرت في فيينا في عام 1975.
    La conducción y la apropiación nacionales del proceso de desarrollo, así como la paz y la estabilidad, son fundamentales para asegurar el desarrollo sostenible en todos los países, pero es igualmente cierto que, debido a la limitación de recursos y los enormes desafíos que enfrentan los países menos adelantados, no hay sustituto para una asociación mundial más fuerte. UN والقيادة والملكية الوطنيتان للعملية الإنمائية، وكذلك السلام والاستقرار، هما المفتاح لكفالة التنمية المستدامة في جميع البلدان. ولكن من الصحيح أيضا أنه لا يوجد بديل عن بناء شراكة عالمية أقوى، بالنظر إلى قيود الموارد والتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Es cierto, los esfuerzos no han sido suficientes para erradicar toda la injusticia, ni los atropellos, ni los dolores de tantos, pero es también cierto que hemos avanzado mucho en seis décadas de concertación internacional. UN صحيح إن الجهود لم تكن كافية للقضاء على كل حالات الظلم أو التجاوزات أو أحزان الكثيرين جدا. لكن من الصحيح أيضا أننا أحرزنا تقدما كبيرا خلال ستة عقود من التعاون الدولي.
    Es cierto que mi Gobierno es responsable de haber presentado este proyecto de resolución, pero es cierto también que nos corresponde compartir ese crédito con los otros 102 patrocinadores, así como con las muchas otras delegaciones con las que hemos trabajado. UN صحيح أن حكومتي كانت المبادرة في تقديم مشروع القرار هذا، ولكن من الصحيح أيضا أن الفضل يجب أن يتشاطره المقدمون المائة والاثنان اﻵخرون، وكذلك الوفود العديدة اﻷخرى التي عملنا معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus