Mi país mantiene lazos especiales de amistad y cooperación con los países del Magreb y trata de contribuir de forma práctica a la superación de los problemas existentes en este área de interés prioritario para España. | UN | إن بلادي تربطها أواصر خاصة من الصداقة والتعاون مع بلدان المغرب وهي تحاول جاهدة تقديم مساهمة عملية في التغلب على المشكلات القائمة في تلك المنطقة، التي تحظى بأولوية كبرى لدى اسبانيا. |
La minoría griega en Albania constituye un puente de amistad y cooperación entre los dos países. | UN | واﻷقلية اليونانية في ألبانيــا تشكل جسرا من الصداقة والتعاون بين البلدين. |
Por tanto, nos corresponde reforzar la confianza de los pueblos de la región en los ideales de normalidad y coexistencia, en un ambiente de amistad y cooperación. | UN | ومن هنا فإنه يتعيﱠن علينا أن نقوي ثقة شعوب المنطقة بمُثل التطبيع والتعايش وبتهيئة مناخ من الصداقة والتعاون. |
Por consiguiente, no es ninguna sorpresa que durante la visita de la Misión haya reinado un auténtico espíritu de amistad y cooperación. | UN | وبذا فقد كان من الطبيعي أن سادت زيارة البعثة روح من الصداقة والتعاون الصادقين. |
Estoy deseoso de entablar estrechos lazos de amistad y de cooperación con todos ellos. | UN | وأتطلع إلى الدخول في روابط وثيقة من الصداقة والتعاون معهم. |
- establecer lazos de amistad y cooperación bilateral y multilateral con organizaciones femeninas e internacionales. | UN | - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية |
Nos alegra que se haya confiado la Presidencia de este período de sesiones a un diplomático y hombre de Estado de profunda experiencia que representa a un país africano hermano con el que Indonesia ha mantenido tradicionalmente relaciones estrechas de amistad y cooperación. | UN | وإننا نشعر بالارتياح ﻷن أعمال هذه الدورة قد أنيطت بدبلوماسي مجرب ورجل دولة محنك، يمثل بلدا افريقيا شقيقا تربط اندونيسيا به أواصر تقليدية وثيقة من الصداقة والتعاون. |
Los hechos precedentes confirman que Eslovaquia seguirá siendo un elemento estabilizador de las relaciones internacionales y seguirá contribuyendo a crear una atmósfera de amistad y cooperación constructiva entre los países de la comunidad mundial. | UN | وتؤكد الوقائع السالفة الذكر أن سلوفاكيا ستواصل قيامها بدور عنصر مثبت للعلاقات الدولية وستساعد على خلق مناخ من الصداقة والتعاون البناء فيما بين بلدان المجتمع العالمي. |
Tengo absoluta confianza en que la presentación de mis opiniones ante ustedes en el día de hoy servirá para promover una mejor comprensión de Myanmar cuando se inicia una nueva era de amistad y cooperación con los demás miembros de la ASEAN. | UN | وأنا واثق تمام الثقة من أن اﻵراء التي أقدمها لكم اليوم ستسهم في تحقيق فهم أفضل لميانمار ونحن مقدمون على عهد جديد من الصداقة والتعاون مع رفاقنا أعضاء الرابطة. |
A este fin, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan una postura de resolución firme y máxima flexibilidad y a que colaboren con nosotros en un espíritu de amistad y cooperación con miras a lograr cuanto antes soluciones a los problemas pendientes. | UN | ولهذه الغاية، نحث هذه الدول على إبداء العزم الصادق والتحلي بأقصى قدر من المرونة، والعمل معنا بروح من الصداقة والتعاون من أجل التوصل إلى حلول للمسائل المتبقية في أقرب وقت ممكن. |
Al sumarme a las cálidas palabras de bienvenida expresadas por las delegaciones que me precedieron, deseo reiterar el apoyo del Congo a este joven país hermano y destacar el compromiso de mi Gobierno de forjar estrechos vínculos de amistad y cooperación con él. | UN | وإذ أنضم إلى الوفود التي سبقتني في الإعراب عن كلمات الترحيب الحارة، أود أن أكرر دعم الكونغو لهذا البلد الشقيق الفتي، وأن أؤكد على التزام حكومتي بإقامة علاقات وثيقة من الصداقة والتعاون معه. |
Quiero añadir, a título personal, que para mí constituye un placer particular presenciar el nombramiento a la Presidencia de la Comisión de este distinguido diplomático de Benin, país africano de la región del Atlántico Sur con el cual el Brasil tiene lazos muy estrechos de amistad y cooperación desde hace mucho tiempo. | UN | واسمحوا لي أن أضيف ملاحظة شخصية. إنه لمما يبعث على الارتياح الخاص بالنسبة لي أن أشهد ترشيح هذا الدبلوماسي المتميز من بنن لرئاسة الهيئة، وهو بلد افريقي ينتمي إلى منطقة جنوب اﻷطلسي أقامت البرازيل معه ولمدة طويلة علاقات وثيقة جدا من الصداقة والتعاون. |
Guinea-Bissau quiere dar la bienvenida a los nuevos Miembros de las Naciones Unidas, Kiribati, Nuaru y Tonga, con los cuales desea mantener relaciones de amistad y cooperación. | UN | كما ترحب غينيا - بيساو بالدول الجديدة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة - كيريباس وناورو وتونغا - التي نعتزم أن نقيم معها علاقات من الصداقة والتعاون. |
Mi país, Guinea-Bissau, que mantiene excelentes relaciones de amistad y cooperación con su país, Libia, acoge con agrado su elección y le asegura que contará con su fraternal colaboración durante su mandato. | UN | وبلدي، غينيا - بيساو، الذي يقيم علاقات ممتازة من الصداقة والتعاون مع بلده، ليبيا، يرحب بانتخابه ويطمئنه إلى تعاوننا الأخوي أثناء فترة ولايته. |
En otras palabras, en vez de preparar a su pueblo para la paz y un futuro próspero y estable de amistad y cooperación con las naciones vecinas, el Presidente de Armenia incita abiertamente a los jóvenes y a las generaciones futuras de su país a emprender nuevas guerras y actos de violencia. | UN | وبعبارة أخرى، بدلا من قيام رئيس أرمينيا بإعداد شعبه للسلام ومستقبل يسوده الازدهار والاستقرار في إطار من الصداقة والتعاون مع الأمم المجاورة، فهو يحرض علانية شباب بلده وأجياله المقبلة على الدخول في فصل جديد من الحروب والعنف. |
Presidente Bouteflika (habla en francés): Sr. Presidente: En nombre de la delegación argelina, permítame ante todo felicitarlo por su elección como Presidente del actual período de sesiones de la Asamblea General, que es un homenaje a sus cualidades personales y a su país, con el cual el mío mantiene buenas relaciones de amistad y cooperación. | UN | الرئيس بوتفليقة (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، بادئ ذي بدء، وبالنيابة عن الوفد الجزائري، أتقدم إليكم بالتهنئة على انتخابكم رئيسا للدورة الحالية للجمعية العامة. وهذا تقدير لسجاياكم الشخصية ولبلدكم، الذي يقيم بلدي معه علاقات طيبة من الصداقة والتعاون. |
Las controversias marítimas o fronterizas con nuestra región, y sobre todo entre Estados Miembros de la CARICOM y nuestros vecinos de América central y del sur, se pueden resolver mejor en un entorno de amistad y cooperación, haciendo uso de los buenos oficios de las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos y otros foros que puedan ayudar a resolver esas controversias. | UN | والنزاعات البحرية ونزاعات الحدود في منطقتنا، ولا سيما النزاع بين الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وبين أمريكا الوسطى والجنوبية، تجد أفضل الحلول في جو من الصداقة والتعاون ومن خلال استخدام المساعي الحميدة للأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية وغيرها من المحافل التي يمكنها أن تجد حلولا لتلك النزاعات. |
En el Preámbulo de la Constitución se lee: " Nosotros, los habitantes de Seychelles, deseosos de construir una sociedad justa, fraternal y compasiva en un espíritu de amistad y cooperación con todos los pueblos del mundo, y reconociendo que la libertad, la justicia, el bienestar, la fraternidad, la paz y la unidad tienen por base la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . | UN | وبناء على ذلك تُعلن ديباجة الدستور " نحن، شعب سيشيل: رغبة منّا في بناء مجتمع عادل وأخوي وإنساني بروح من الصداقة والتعاون مع كل شعوب العالم، وإذ نسلّم بأن الكرامة المتأصلة في كل أعضاء الأسرة البشرية وما لهم من حقوق متساوية غير قابلة للتصرف هي الأساس للحرية والعدالة والرفاه والأخوة والسلام والوحدة " . |